– Да, я подумал о тебе, – прервал его Дэдлей, – потому и позвал тебя. Я знаю, что ты достаточно ловок и умен для того дела, которое я хочу поручить тебе, но сомневаюсь, хватит ли у тебя храбрости…
– Испытайте меня, ваше сиятельство, – предложил Кингтон.
– Мне нужен человек, который не растерялся бы перед опасностью, старался бы умно обойти ее и ни в каком случае не скомпрометировал бы меня.
– Я понимаю, ваше сиятельство, вам нужен такой человек, который решился бы сделать за вас то, что в данную минуту вы сами не можете выполнить, причем никто не должен знать, что дело исполняется по вашему приказанию. Да для того и существуют слуги, ваше сиятельство! Настоящий слуга должен предугадывать желание своего господина; если он угадает верно, то получит за это награду, если ошибется, то должен безропотно перенести наказание.
– Мне нравится твой образ мыслей, – улыбаясь, заметил Дэдлей. – Скажи же мне, что прочел бы настоящий слуга в моих глазах в этот момент? Какое у меня желание?
– Вы желали бы, милорд, чтобы я нашел двух или трех ловких наездников, которые не побоялись бы самого черта и смяли бы копытами своих лошадей всякого шотландского лэрда, встретившегося на их пути. Я должен вместе с этими наездниками препроводить за границу молодую женщину и позволить себя повесить, если ее украдут по дороге.
– Ты, верно, находишься в сношении с дьяволом! – смущенно воскликнул Лейстер. – С чего ты взял, что я хочу увезти какую-то женщину?
– Весь двор говорил о том, что вчера над вами пошутили; слуги Мюррея хохочут, и я знаю человека, у которого чешутся руки от желания рубить головы этим зубоскалам… Камер-юнгфера королевы очень красива; она любит вас, ваше сиятельство, и вы, желая отомстить за глупую шутку, хотели бы увезти в Англию эту молодую девушку.
– Это ты все сам угадал? – недоверчиво спросил Дэдлей.
– Я слышал, милорд, как вчера вечером открылась дверь вашей комнаты, а через час я видел, как по коридору быстро промелькнула женская фигура и скрылась в апартаментах ее величества.
– Ты просто шпион! – резко заметил Лейстер.
– Конечно, милорд, – спокойно согласился Кингтон. – Граф Мюррей и лэрд Дарнлей следят за вами, и я должен был позаботиться о том, чтобы никто не узнал о посещении молодой девушки, иначе сегодня же донесли бы обо всем королеве.
– Вот как? Эти лэрды следят за мной? – удивился Лейстер. – А ты уверен, что никто не заметил Филли?
– Я схватил бы всякого, кто осмелился бы показаться в коридоре, ваше сиятельство! – ответил Кингтон.
– Ты поступил бы правильно! – похвалил его Дэдлей. – А ты слышал, о чем мы говорили?
– Нет, я не стараюсь проникнуть в те тайны, в которые меня не желают посвящать!
– И ты об этом не пожалеешь! – произнес Дэдлей. – Ты знаешь, королева предполагает не принять моего предложения, так как любит графа Дарнлея.
– Нет, милорд, она просто боится графа Мюррея и, чтобы освободиться от него, остановила свой взор на лэрде Дарнлее! – возразил Кингтон.
– Возможно! Во всяком случае меня она не хочет избрать своим мужем, а я не имею ни малейшего желания играть глупую роль. Я найду случай сказать королеве, что понимаю ее тактику, и постараюсь уехать раньше, чем ей вздумается отослать меня. Но прежде всего мне необходимо увезти отсюда Филли. Я люблю эту девушку и ничего не пожалею для тебя, если ты сумеешь выполнить тот план, который я задумал. Никто не должен знать, что я принимаю участие в побеге Филли, иначе меня с насмешкой и позором выпроводят из Шотландии. Филли знает, что ее увезут; ты должен сопровождать ее и благополучно доставить в Лейстер. Там ты найдешь для нее приличную квартиру и будешь обращаться с ней, как с невестой твоего господина. Она ни в чем не должна терпеть недостатка и каждое ее желание должно быть исполнено немедленно. Но самое главное – это то, чтобы никто не нашел ее. Ни королевы, ни ее лэрдов нечего опасаться в этом отношении, – их не особенно будет беспокоить отсутствие девушки; но есть двое господ, которые употребят все усилия для того, чтобы разыскать Филли. Я скажу им, что послал тебя по делу в Лейстер, и попрошу обратиться к тебе за справками, если у них явится подозрение, что Филли скрывается в Лейстере. Ты, конечно, так поведешь дело, что они ни в каком случае не найдут Филли. Я дам тебе с собой письмо, в котором приказываю всем своим служащим беспрекословно повиноваться тебе.
– Все устроится по вашему желанию! – воскликнул Кингтон. – Ручаюсь вам за успех своей головой. Однако я должен знать имена тех господ, от которых вы предостерегаете меня.
– Одного из них ты знаешь; это лорд Сэррей, а другой – сэр Брай из Дэнсфорда, по происхождению шотландец…
– Я его тоже знаю; это тот самый господин, который должен был вместе с вами представиться королеве английской и не мог сделать это, потому что графиня Гертфорд подлила ему яд в вино.
– Какой черт сообщает тебе все? – с удивлением вскрикнул Дэдлей.
– Я состою, ваше сиятельство, в дружбе с камердинером лорда Бэрлея, – спокойно ответил Кингтон.