Читаем Красная королева полностью

– Я вижу, что ты для меня настоящее сокровище! Сто гиней будут в твоем распоряжении, если я найду Филли в Лейстере.

– Я заслужу эту награду, милорд. Не соблаговолите ли вы написать мне сейчас же обещанное полномочие, и я тогда возьмусь за дело, не медля ни минуты. Хорошо было бы, если бы вы отпустили меня поскорее. Не следует, чтобы мой отъезд отсюда совпал с моментом исчезновения девушки.

Дэдлей написал нужные бумаги; Кингтон простился с ним и через час выехал из Сент-Эндрью, а еще через два часа вернулся, но уже в другие ворота и в совершенно неузнаваемом виде. Он сбрил бороду и так загримировался, что никто не узнал бы в нем камердинера графа Лейстера. Он вошел в один из кабачков самого низшего разбора, где сидели разного рода темные личности, среди которых Кингтон рассчитывал найти для себя подходящих помощников, и выдал себя за арендатора, желающего приобрести лошадей. Со всех сторон послышались советы, куда следует обратиться. Кингтон так щедро угощал своих советчиков пивом и вином, что через несколько часов многие из них свалились под стол. Только один из всей компании, несмотря на то что выпил много, не поддавался действию алкоголя.

– Почему вы не выпьете еще пива? – предложил Кингтон, с интересом рассматривая этого человека.

– Потому что не хочу напиться допьяна и желаю знать, что заставляет вас быть щедрым! – ответил незнакомец.

– Я уже сказал вам, что я арендатор; мне нужны лошади и я угощаю в благодарность за ваши мне указания, где найти хороших лошадей! – промолвил Кингтон.

– Рассказывайте это кому-нибудь другому! – возразил незнакомец. – Вы не арендатор нашего округа, так как наши арендаторы знают, что за лошадьми не к чему приезжать в Сент-Эндрью.

– В таком случае вы, может быть, считаете меня заговорщиком, желающим похитить королеву?

– Из-за королевы ссорятся лэрды, – смеясь, ответил шотландец, – но скоро все заржавленные кинжалы будут пущены в ход по ее милости. Что касается вас, то вы, вероятно, преследуете какую-нибудь девушку. Если это не Бэтси Шмид, то я готов помочь вам; за приличную монету я даже не прочь продать свою голову.

– Тогда вам не придется сражаться с лэрдами! – шутливо сказал Кингтон. – Вы на чьей стороне: на стороне лорда Мюррея или католиков?

– Я всегда на стороне тех, кто мне лучше платит! – заявил шотландец.

– Это нечестно!

Оскорбление было настолько неожиданным, что в первый момент всадник не поверил своим ушам.

– Что вы, ссоры ищете, что ли? – воскликнул он, хватаясь за меч.

Кингтон, пожав плечами, презрительно сказал:

– Оставьте в покое этот вертел, или я почешу вам затылок своим клинком.

Всадник встал, обнажил меч и смерил Кингтона вызывающим взглядом.

– Вы первый, – сказал он, – кому Ричард Пельдрам не обрезал на память ушей, как только получил оскорбление. Но я сделаю это сейчас.

Кингтон так же быстро обнажил свой меч; едва он успел выступить против всадника, как тот бурно перешел в нападение, и его бешенство росло по мере того, как он все более и более убеждался, что противник в значительной степени искуснее его. Он слепо наносил удары, и Кингтон, смеясь, парировал их. Наконец, словно ему надоела эта забава, он ловким финтом вышиб у Пельдрама оружие из рук.

– Довольно! – улыбнулся Кингтон. – Я только хотел убедиться, можете ли вы и в пьяном виде как следует держать меч в руках. Я привык испытывать храбрость тех людей, которых приглашаю на службу. Хотите поступить ко мне?

Пельдрам был сильно сконфужен своим поражением, но неожиданное предложение так поразило его, что он забыл об оскорблении, вызвавшем ссору.

– Сэр, – ответил он, – у вас довольно-таки странная манера нанимать людей, и если ваш кошелек так же щедр, как и меч, то об этом стоит поговорить. Но я, Ричард Пельдрам из Обистипэля, не пойду на службу к первому встречному; прежде чем я последую за вами, вам придется доказать мне, что вы принадлежите действительно к знати.

– Дурень, если вы последуете за мной, то будете носить цвета первого лорда Англии. Но какое вам дело до этого, раз вам будет щедро заплачено за труды?

– Ну, мне очень много дела до этого! Раз я буду носить чьи-либо цвета, то хочу иметь возможность гордиться своим господином, иначе я предпочитаю драться за свой счет и риск. Вы не лорд, так скажите же мне, кто ваш господин?

– Почему вы думаете, что я не лорд? – спросил Кингтон.

– Это видно по всем ухваткам, и как бы вы ни швыряли на все стороны деньги, а я головой ручаюсь, что вы никогда не носили пэрской короны.

Кингтон почувствовал себя уязвленным в своем самолюбии и решил понизить сумму жалованья, которую перед тем уже надумал было дать Пельдраму.

– Вы правы, – сказал он, – я не лорд, но из наших переговоров ничего не выйдет, если вы захотите узнать имя моего господина ранее того, как мы перемахнем за границу. Так вот, хотите поступить ко мне на службу или нет?

– Кто начинает с малого, доходит до большего. Если в качестве вашего слуги я окажусь слугой лорда, то я буду доволен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Красная королева

На пути к плахе
На пути к плахе

Немецкий писатель Эрнест Питаваль (1829–1887) – ярчайший представитель историко-приключенческого жанра; известен как автор одной из самых интересных литературных версий трагической судьбы шотландской королевы Марии Стюарт. Несколько романов о ней, созданные Питавалем без малого полтора века назад, до сих пор читаются с неослабевающим интересом.Публикуемый в данном томе роман «На пути к плахе» переносит читателя в Европу XVI столетия, в то романтическое и жестокое время, когда Англию, Шотландию и Францию связывали и одновременно разъединяли борьба за власть, честолюбивые устремления царствующих особ и их фаворитов. В романе описывается последняя часть жизни шотландской королевы Марии Стюарт со времени ее вынужденного отказа от престола.

Эрнест Питаваль , Эрнст Питаваль

Приключения / Исторические приключения / Прочие приключения

Похожие книги

Русский крест
Русский крест

Аннотация издательства: Роман о последнем этапе гражданской войны, о врангелевском Крыме. В марте 1920 г. генерала Деникина сменил генерал Врангель. Оказалась в Крыму вместе с беженцами и армией и вдова казачьего офицера Нина Григорова. Она организует в Крыму торговый кооператив, начинает торговлю пшеницей. Перемены в Крыму коснулись многих сторон жизни. На фоне реформ впечатляюще выглядели и военные успехи. Была занята вся Северная Таврия. Но в ноябре белые покидают Крым. Нина и ее помощники оказываются в Турции, в Галлиполи. Здесь пишется новая страница русской трагедии. Люди настолько деморализованы, что не хотят жить. Только решительные меры генерала Кутепова позволяют обессиленным полкам обжить пустынный берег Дарданелл. В романе показан удивительный российский опыт, объединивший в один год и реформы и катастрофу и возрождение под жестокой военной рукой диктатуры. В романе действуют персонажи романа "Пепелище" Это делает оба романа частями дилогии.

Святослав Юрьевич Рыбас

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное