— Бумажная гильза с пулей? — переспросил Шерлок, все еще глядя в ствол. — Ах да, пуля заворачивается в бумагу. Она должна закрывать ствол герметично.
— Бумага вощеная. А это так важно?
— Да, потому что она обеспечивает воздухонепроницаемость, — ответил Шерлок. — По крайней мере, на короткое время. А если она не пропускает воздух, то не пропускает и воду.
Вирджиния и слова не успела сказать, как Шерлок повернулся и бросился к пруду, на бегу взведя оба курка. В пруд он нырнул головой вперед, вытянув руки, в одной из которых сжимал пистолет. Вода была теплой и мутной, в ней плавали частицы грязи и водоросли. Звуки исчезли. Шерлок принялся грести ногами, направляясь к стене под балконом.
И именно там, где он рассчитывал, где подсказала ему дедукция, он увидел стеклянное окно в металлической раме. Прежде чем вода успела намочить порох, Шерлок прижал дуло к стеклу.
И спустил оба курка одновременно.
Когда-то давно он прочитал и никогда уже не забывал тот факт, что вода не сжимается. Как бы вы ни пытались ее сдавить, ее объем не уменьшится. Она просто передаст это давление дальше. На те предметы, с которыми соприкасается.
И поэтому, когда спущенные курки ударили по двум капсюлям, внутри вспыхнула гремучая смесь. Сера, уголь и селитра, входящие в состав черного пороха, воспламенились одновременно, создав большой объем раскаленного газа. Газ вытолкнул пули из стволов и сжег бумажные гильзы. Пули вытолкнули воду, попавшую в стволы, а вода передала давление на стекло, которое треснуло и рассыпалось.
Вода из пруда хлынула в подземную комнату, увлекая Шерлока за собой. Он, зажмурившись, метнулся в дальний угол, где должна была находиться лестница, отчаянно надеясь, что Вирджиния и Мэтти все поняли и последуют за ним. Может, их нужно было предупредить? Сначала ему это даже в голову не пришло. Он слишком увлекся собственными размышлениями и не подумал, что его друзья могут попросту не понять, что случилось.
Легкие Шерлока горели от нехватки воздуха, а сердце бешено билось в груди. Он плыл вперед в мутной воде. Неожиданно его пальцы скользнули по краю каменной ступеньки. Холмс поплыл вверх, гребя из последних сил.
Когда он высунул голову из воды, стоящей вровень с порогом двери, которая вела наружу, на солнце, он все вдыхал и вдыхал воздух — и никак не мог отдышаться.
Рядом вынырнул Мэтти, а через мгновение к ним присоединилась Вирджиния.
— Ты, — задыхаясь, проговорил Мэтти, — самый настоящий гений. Не знаю, что ты там сделал, но ты спас нас всех.
— Еще нет, — выдохнула Вирджиния.
— Ты о чем? — спросил ее Мэтти.
— Шерлок говорил, что эти твари — земноводные.
Все трое переглянулись и бросились вон из воды.
Выход к лестницам, ведущим на балкон и в подземную комнату, не был виден из дома. Поэтому ребята еще некоторое время сидели на земле и пытались отдышаться.
— А дальше что? — спросил Мэтти. — Что нам делать-то?
— Единственное, что я смог придумать, это идти по рельсам до ближайшего городка, — сказал Шерлок. — Там должна быть телеграфная станция. Мы сможем отправить телеграмму отцу Вирджинии. Надо сообщить ему об армии Бальтазара и вторжении в Канаду.
— Ну да, — буркнул Мэтти, — пешком идти.
— Можно попробовать найти лошадей, — продолжил Шерлок, — но, скорее всего, нас поймают. Я думаю, эти люди хорошо следят за лошадьми, тем более если собираются воевать.
Мэтти вздохнул:
— Ну ладно, идем. Заодно по пути и обсохнем.
Двигаясь так, чтобы их не было видно со стороны дома, они шли мимо клеток и вольеров Бальтазара. Многие из них были пусты, но в остальных Шерлок видел таких зверей, которых не смог бы забыть и за всю оставшуюся жизнь, — зверей, которых до этого он встречал только на страницах книг и которые во плоти казались порождениями ночного кошмара. Животные с очень длинными ногами и такими же длинными шеями, чью шкуру покрывали крупные коричневые пятна; массивное животное с квадратной, низко опущенной головой, двумя рогами между глаз и шкурой, толстой, как броня; животных, похожих на свиней, но с жесткой шерстью и большими бивнями. Сборище самых невероятных тварей.
Когда вольеры и клетки подошли к концу, Шерлок с опаской огляделся по сторонам. Впереди лежала поросшая травой равнина, и очень далеко справа виднелся дом Бальтазара. По расположению дома можно было определить, где примерно должна проходить железнодорожная ветка, хотя ее и невозможно было увидеть в высокой траве. Где-то дальше шла изгородь, указывающая на границу частных владений, а за ней лежал город под названием Персеверанс. Но по пути к нему нужно было пересечь по деревянному мосту по крайней мере одно глубокое ущелье.
Впрочем, выбора у них не было.
— Идем, — тихо сказал Шерлок. — Давайте выбираться отсюда.