— Закон? — повторила мистрис Уиллис. — Как? Скажите лучше, что вы мстите. Я узнала, что здесь готовится страшное дело, и пришла предложить выкуп за осужденных. Назначьте сами цену. Благодарный отец охотно отдаст все свое состояние за жизнь сына.
— Что вы на это скажете? — быстро подхватил Корсар. — Хотите взять за них выкуп?
Все молчали. Потом послышался сдержанный и гневный ропот, означавший, что предложение отвергнуто.
Корсар окинул презрительным взглядом стоящих вокруг него угрюмых людей и крепко сжал губы, как бы не желая больше вмешиваться в дело. Затем он обернулся к священнику и спокойно сказал:
— Не забывайте ваших обязанностей. Время дорого!
Он отошел в сторону так же, как и мистрис Уиллис, которая опустила вуаль, чтобы не видеть жестокой сцены. Уильдер сказал, обращаясь к Корсару:
— От души благодарю вас за вашу готовность помочь мне. Если вы хотите, чтобы я умер спокойно, дайте мне одно обещание.
— Какое?
— Обещайте, что те лица, которые были со мною на вашем корабле, могут спокойно оставить его, и вы не причините им зла!
— Обещайте, Вальтер! — послышался голос из толпы.
— Обещаю вам!
Священник подошел к обоим матросам. Во время разговора на них перестали обращать внимания и теперь увидели, что Фид сидит на палубе с расстегнутым воротом, с веревкой на шее и с трогательною нежностью поддерживает голову почти бесчувственного негра, которую он положил к себе на колени.
— Этот, по крайней мере, уйдет от злобы своих врагов, — сказал священник, взяв мозолистую руку негра. — Конец его страданиям близок. Друг мой, как зовут вашего товарища?
— Не все ли равно, как звать человека, который готовится умирать? — отвечал Фид, печально опустив голову. — Он был записан в корабельных книгах под именем Сципиона Африканского, родом из Гвинеи. Зовите его Сципионом, если угодно: он вас поймет. Послушай-ка, дружище, дай-ка руку! Час тому назад он живо бы сделал это, а вот до чего можно довести даже гиганта!
— Он скоро умрет?
— Ничего я не знаю, — сказал Фид, глотая слова от волнения. — Когда осталось так мало времени, пусть говорит, что хочет. Может-быть, он вздумает сказать что-нибудь своим африканским друзьям; конечно, вам тогда придется отыскать человека, который передал бы это поручение… А? Что ты сказал, дружище? Видите, его мысли начинают проясняться.
— Фид, взять ожерелье… — пролепетал негр.
— Да, да, — сказал Ричард, откашливаясь и свирепо оглядываясь по сторонам, как бы ища, на ком выместить свое горе. — Да, да! Будь спокоен, товарищ, все будет сделано. Могилой тебе будет море и тебя похоронят, как моряка. Все твои поручения будут исполнены. Много ты видел гроз на своем веку, и не раз ураган свистал над твоею головою. Может-быть, ты и не испытал бы всего этого, если бы кожа твоя была другого цвета. Бывало, я дразнил тебя твоею чернотою и хвастался перед тобою своим белым цветом, но теперь от всей души прошу простить меня. Ты то, я знаю, простишь наверное.
Негр сделал слабую попытку приподняться; рука его искала руку товарища, и он сказал:
— Мистер Фид просит прощения у бедного негра? Не думайте больше об этом!
— Вот это я называю великодушием, — сказал растроганный Ричард. — У нас с тобою еще много счетов. Помнишь, ты как-то вытащил меня из воды и вообще оказывал мне много услуг? Благодарю тебя за все! Кто знает, придется ли нам когда-нибудь плыть на одном корабле?
Умирающий сделал едва заметный знак, и матрос остановился, пытаясь понять его.
— Постойте, — прервал Уильдер, — негр хочет что-то сказать мне.
Сципион глядел на своего офицера и снова попытался протянуть руку. Уильдер быстро подал ему свою. Затем негр вытянулся и упал. Вокруг снова раздался недовольный ропот.
— Надо покончить с ними! — закричал кто-то. — Труп — в море, а живых — на мачту!
— Как бы не так! — вскричал Фид с такою силою, что все на минуту остолбенели. — Посмейте только бросить в воду моряка, глаза которого еще не успели закрыться, и голос которого раздается еще в ушах товарищей! Вы думаете, что это так легко уметь связывать, неуклюжие черти! Так вот же вам все ваши узлы и веревки! — С этими словами старый матрос напряг все силы и разорвал веревки, которыми были связаны его руки; затем он быстро приподнял тело негра и прижал его к себе. — Кто из вас может похвалиться такою силою и ловкостью, какими обладал мой Сципион? Кто из вас делился когда-нибудь с своим больным товарищем порцией или нес службу за ослабевшего? Ну, теперь тяните веревку!
— Кончайте! — закричал Найтингель, сопровождая свои слова резким звуком свистка. — Им давно пора отправиться на тот свет!
— Остановитесь! — вскричал священник, ловко схватив веревку, которую готовились уже дернуть. — Умоляю вас! Что значат эти слова? Кажется, глаза меня не обманывают: Арч из Линн-Гавена?
— Да, да, — сказал Ричард, распуская веревку, чтобы иметь возможность свободнее говорить, положив в рот оставшийся у него табак;- вы ведь известный ученый; поэтому ничего нет мудреного, что так скоро разобрали слова, нацарапанные непривычною к этому делу рукою.
— Но что они значат? И почему они написаны на вашей коже?