Читаем Красный корсар полностью

Найтхед вздрогнул и бросил на собеседника взгляд, похожий на молчаливое обвинение. Его суеверному уму казалось богохульством призывать бурю в момент, когда ветер свирепствовал, казалось, с самой неистовой силой.

– Верно, буря сейчас жестокая, – сказал он. – Моряку случается целую жизнь прожить, не видя такой бури, но мало знает о море человек, который думает, что там, откуда дует этот ветер, нет ветров еще посильнее.

– Пусть же они налетают! – вскричал Уайлдер, яростно сжав кулаки. – Молю небо о ветре!

Если у Найтхеда и оставались еще сомнения насчет истинной природы того, кто столь неожиданным образом занял место Николаса Никольса, то теперь они совершенно рассеялись. Он отошел к группе молчаливых, погруженных в невеселые думы матросов с видом человека, у которого создалось некое вполне определенное мнение. Впрочем, Уайлдер не обратил на своего подчиненного ни малейшего внимания. Он продолжал расхаживать взад и вперед по палубе, то устремляя глаза к небу, то бросая частые, тревожные взгляды на затянутый тучами горизонт, а между тем «Королевская Каролина» – обезображенный, оголенный обломок крушения – продолжала свой дрейф, гонимая ветром.

ГЛАВА XVII


Сиди и слушай о конце скитаний.

Шекспир. «Буря»

В ту страшную минуту, когда мачта рухнула, увлекая в морскую пучину Иринга и его злополучных товарищей, буря достигла своего апогея. Правда, ветер дул еще долго после этого трагического происшествия, но сила его постепенно убывала. По мере того как стихал шторм, вздувшиеся валы стали опадать, и судно, напрягая все силы, начало медленно двигаться вперед. Призвав на помощь все свое умение и опыт, Уайлдер целых два часа неутомимо сражался со стихией, чтобы разбитая и потрепанная бурей «Каролина» не стала добычей алчущих волн.

Молодой капитан оказался, однако, искуснейшим знатоком своего дела и с честью справился с трудной задачей, а когда на далеком горизонте появились первые проблески занимающейся зари, ветер почти совсем уже затих, и море успокоилось. В эти мучительные часы никто из матросов и пальцем не шевельнул, чтобы помочь нашему герою, если не считать двух опытных моряков, которых он, когда началась буря, поставил у руля. Впрочем, Уайлдер не обратил внимания на такую нерадивость, ибо тут все зависело только от его искусства да от усердия тех двоих, кто слушал его команду.

Взошедшее солнце озарило картину, ничем не напоминавшую бушующий хаос прошлой ночи. Казалось, в минувшей буре ветры исчерпали всю свою ярость. К концу вахты их порывы значительно ослабели, и вскоре это был всего лишь легкий ветер, а к восходу солнца наступил полный штиль.

Час был еще ранний, безоблачное небо обещало ясный, тихий день, и можно было без помехи залечить раны, нанесенные бурей, и заставить судно вновь повиноваться воле человека.

– Замерить воду в трюме! Подготовить помпы! –

крикнул Уайлдер, заметив, что люди постепенно вылезают из щелей и укромных углов, куда они попрятались прошлой ночью. – Вы слышали команду? – сурово добавил он, видя, что никто не двигается с места. – Подготовить помпы и досуха выкачать воду!

Найтхед, к которому обращался Уайлдер, ответил своему командиру злобным взглядом исподлобья и многозначительно переглянулся с товарищами прежде, чем выказать хоть малейшие признаки покорности.

– Если кто сумеет колдовством высушить трюм, до половины наполненный водой, то пусть делает это поскорей, – сказал Найтхед, снова бросая угрожающий взгляд в сторону насторожившегося Уайлдера, – ибо только колдуну это под силу.

– Обнаружили течь? – быстро спросил молодой командир, и нетерпение, звучавшее в его голосе, показывало, с каким волнением ждет он ответа.

– Еще вчера я бы спокойно подписал контракт на любую посудину, что ходит по воде; и, спроси меня капитан,

знаю ли я ее повадки, я бы не колеблясь ответил «да», и это так же верно, как то, что меня зовут Френсис Найтхед. Но, видно, море может провести и самого бывалого моряка.

– Что вы хотите этим сказать, сэр? – грозно спросил

Уайлдер; он только теперь заметил вызывающее поведение своего помощника и злобные взгляды остальных матросов. – Немедленно вооружите помпы и начинайте качать!

Найтхед не спеша выполнил первую часть приказа, и через несколько минут все было готово. Однако ни один человек и не подумал взяться за столь необходимую и неотложную работу. Уайлдер, от напряженного внимания которого теперь уже ничто не ускользало, тотчас заметил, что люди повинуются неохотно, да и то только после того, как, назвав двух матросов по именам, он строго приказал им подать остальным пример послушания. Матросы медлили, явно ожидая от Найтхеда сигнала к мятежу.

– На этом судне незачем потеть над помпами, – с хриплым смехом заметил Найтхед. Тайный страх боролся в нем с открытой ненавистью. – Прошлой ночью мы тут такого навидались, что никто и глазом не моргнет, если

«Каролина» вдруг начнет извергать воду, как кит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес
Салават-батыр
Салават-батыр

Казалось бы, культовый образ Салавата Юлаева разработан всесторонне. Тем не менее он продолжает будоражить умы творческих людей, оставаясь неисчерпаемым источником вдохновения и объектом их самого пристального внимания.Проявил интерес к этой теме и писатель Яныбай Хамматов, прославившийся своими романами о великих событиях исторического прошлого башкирского народа, создатель целой галереи образов его выдающихся представителей.Вплетая в канву изображаемой в романе исторической действительности фольклорные мотивы, эпизоды из детства, юношеской поры и зрелости легендарного Салавата, тему его безграничной любви к отечеству, к близким и фрагменты поэтического творчества, автор старается передать мощь его духа, исследует и показывает истоки его патриотизма, представляя народного героя как одно из реальных воплощений эпического образа Урал-батыра.

Яныбай Хамматович Хамматов

Проза / Историческая проза