Читаем Красный сфинкс. Голубка полностью

11… служил когда-то у господина д’Эпернона… — Эпернон, Жан Луи де Ногаре де Л а Валетт, герцог д* (1554–1642) — активный участник гражданских войн во Франции, видный военачальник, один из фаворитов Генриха III; в разное время был губернатором Меца, Туля и Вердена, Ангумуа, Сентонжа, Прованса, Нормандии, Анжу, Гиени; его подозревали в причастности к убийству в 1610 г. Генриха IV, с которым он находился в одной карете в день покушения на короля; был инициатором учреждения регентства Марии Медичи при малолетнем Людовике XIII; впоследствии попал в опалу из-за разногласий с кардиналом Ришелье; был женат на Маргарите де Фуа-Кандаль; имел трех сыновей, приобретших широкую известность — Анри, герцога Кандаля, Бернара, унаследовавшего титул герцога д’Эпернон, и Луи, ставшего кардиналом де Ла Валетт.

а потом был капитаном во Фландрии… — Капитан — в XIV–XVII вв. не звание в современном смысле слова, а должность командира отряда, в XIV–XV вв. — наемного, неопределенной численности, а во второй пол. XVI — кон. XVII в. — роты (приблизительно 100–150 человек).

Фландрия — бывшее нидерландское графство (с 864 г.), располагавшееся на части нынешней территории Бельгии, Нидерландов (южная часть провинции Зеландия) и Франции (западная половина департамента Нор с городом Лилль и департамента Па-де-Кале); в данном случае речь идет о т. н. французской Фландрии, окончательно присоединенной к Франции только в 1668 г.

12… резной оникс, а такую резьбу делают только во Флоренции. — Оникс — разновидность агата (с характерным чередованием черных и белых слоев); используется для изготовления ювелирных изделий, в частности камей.

Флоренция — государство в средневековой Италии, с IX в. — республика; в правление рода Медичи — европейский центр наук и искусств.

Вы итальянец и маркиз, сударь мой… — Маркиз де Пизани (см. примеч. к с. 20) был француз (хотя его бабка по матери действительно была итальянка).

нам известно, что означают виноградный лист и три жемчужины… — Виноградные листья и тройки жемчужин украшают корону маркиза.

исчез так же быстро, как делает это в наши дни с помощью английского люка клоун в Олимпийском цирке… — В 1807 г. артисты и предприниматели Франкони построили в Париже стационарное здание "Олимпийского цирка" (существовавшее до 1835 г.) с манежем диаметром в 13 м, ставшим с тех пор стандартным для всех цирков мира.

Английский люк — потайной ход, прикрытый стальным листом, который сразу же после того, как по маскируемой им лестнице кто-нибудь проходит, возвращается на прежнее место.

13… что касается счета, он составляет один пистоль пять су два денье. — Су — мелкая французская монета, двадцатая часть ливра.

Возьми этот луидор в два с половиной пистоля… — Здесь явный анахронизм и неточность: луидор (фр. louis d’or — букв, "золотой луи") — золотая монета с профилем Людовика XIII, которую начали чеканить с 1640 г., т. е. 11 лет спустя после описываемого в романе времени; содержание золота в нем составляло 7,65 г, и он был равен 10 ливрам, или одному пистолю; лишь в 1758 г. цена луидора была установлена в 24 ливра (но никогда — в 25 ливров!) при неизменном содержании золота, что означало фактическую девальвацию ливра — основного платежного средства.

словечко, от которого на целое льё несет торговцем. — Льё — старинная французская дорожная мера (ок. 4 км).

Перейти на страницу:

Все книги серии Дюма А. Собрание сочинений

Похожие книги