Читаем Красный замок полностью

– В замке негодяев и призраков. Увы, не самое прекрасное место. Кажется, я могу угадать, почему тебе не хватает воздуха. – Не прекращая говорить, Годфри накрыл меня большим отрезом какой-то ткани, соорудив нечто вроде навеса. – Теперь задержи-ка дыхание ненадолго. – Он запустил руки под полог, и я почувствовала странное давление на ребра.

На мгновение боль так усилилась, что я не смогла сдержать крик. Но вопль закончился вздохом облегчения, так как измученные легкие и грудная клетка вдруг расслабились, освобожденные наконец от объятий китового уса и хлопковой шнуровки.

Я поняла, что металлические крючки и петельки на передней стороне корсета сцепились намертво, и разорвать эти путы могла только сильная мужская рука. Как же замечательно, что Годфри, женившись на Ирен и приняв на себя некоторые из моих прежних обязанностей горничной, получил столь полезный опыт! И тут мне вспомнился еще один случай, когда другой мужчина при других обстоятельствах освободил меня тем же способом. Я бы покраснела, не будь я слишком слаба для проявлений стыдливости.

Каждый новый вдох становился все глубже и все болезненнее, так что я одновременно испытывала и облегчение, и муки еще более жестокие, чем прежде.

– Сейчас. – Пальцы Годфри расстегивали множество застежек на лифе платья. – Тебе придется простить мне некоторую вольность. За последние несколько дней ты претерпела жестокие ограничения во всех отношениях.

Хотя я не сомневалась, что Годфри в своих побуждениях и деликатности выше любого другого мужчины на свете, но его атака на пуговицы живо напомнила мне безумное существо с пустыми бешеными глазами, шарящее по моему корсажу на палубе панорамы. Единственное, что оставалось мне тогда делать, так это сохранять спокойствие и не кричать.

Тем не менее, когда плотное шерстяное платье спало с меня ненужной шелухой, я вновь почувствовала такое облегчение, что не смогла удержаться от слез.

– Если тебя похитили в Париже, – говорил между тем адвокат, – и впихнули в ящик, ты провела в плену почти неделю и наверняка путешествовала в экипаже, на корабле и поездом. Тебя хотя бы кормили, давали воду?

– Не могу вспомнить. Понятия не имею, что они со мной сделали и кто они такие, – всхлипнула я. – К тому же я все время была очень больна, и меня окружал сладкий лекарственный запах.

– Какие-то наркотики; вероятно, хлороформ. Здесь, по крайней мере, мы сможем хоть как-то питаться. Постараюсь раздобыть тебе немного похлебки или супа.

– Мы? – На какое-то мгновение меня посетила сумасбродная надежда: сейчас он скажет, что Ирен наконец снова с нами и что все это было ночным кошмаром, который уже закончился, и к восьми часам нас ждут на ужин Ротшильды.

– Я говорю о нас с тобой. Так, с платьем покончено. Возможно, дальше ты сама справишься, как только немного окрепнешь.

Я попыталась влезть в длинные рукава ночной рубашки, одновременно вытягивая из-под нее расстегнутый корсет, но это требовало слишком много усилий.

Зато сладкий болезненный запах, который был моим постоянным спутником, почти ангелом-хранителем на протяжении всех испытаний последних дней, кажется, начал наконец рассеиваться. Его место стали занимать кое-какие чрезвычайно резкие ароматы, которые, как я, к своему ужасу, осознала, исходили от меня. Подобные запахи, без сомнения, распространены на грязных улицах скверных районов вроде Уайтчепела, но совершенно невыносимы для приличной женщины с хотя бы минимальной чувствительностью.

После всего пережитого я бы сейчас с удовольствием умерла на месте.

– И я попрошу, чтобы эти дикари приготовили тебе ванну, – пообещал Годфри. – Увы, не могу предложить горничную, помощь которой ты соизволила бы принять, но, возможно, после супа и воды… э-э… пожалуй, после воды с мылом и супа, к тебе вернутся силы, чтобы справиться со всем прочим самостоятельно.

На том он и удалился как настоящий джентльмен, которым и являлся, оставив меня проводить инвентаризацию собственного действительно плачевного состояния и задаваться вопросом, в каком же захолустье мы сейчас находимся и среди каких невыразимо диких варваров, что кошки и крысы по сравнению с ними кажутся лучшими соседями.

Глава семнадцатая

О храбрости

Сыны храбрей, но ласки меньше в них.

Еврипид. Просительницы[46]

Из дневника

– Во-первых, Квентин, – заявила Ирен нашему новому и совершенно незаконному попутчику, – я считаю необходимым объяснить Пинк, что означают твой нынешний наряд и безрассудный способ посадки на поезд.

– Не стоит утруждаться! – возразила я.

Квентин Стенхоуп не выглядел человеком, готовым оправдываться и извиняться за свои поступки перед кем бы то ни было. В данный момент, правда, он беззастенчиво на меня уставился. В смущении я закрыла дневник и вставила карандаш в серебряную скобку на обрезе блокнота, которая одновременно служила держателем и запирала страницы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы