Эдвард, подав ему руку, тоже представился и, повернувшись, показал на стоявшую чуть в стороне Вивьен.
- Вы видите эту юную даму?
- Да, сэр, - подтвердил тот с некоторым удивлением в голосе, вызванным необычным видом девушки в мини-юбке и завязанной на животе мужской рубашке. Вместе с тем было видно, что девушка его заинтересовала - он смотрел на нее, как глядят на великолепную, возбуждающую аппетит вырезку.
Эдвард еле заметно усмехнулся и обнял Вивьен за плечи.
- У вас есть в магазине что-нибудь столь же красивое, как она? - с некоторым вызовом спросил он, окидывая довольным взглядом изумленную девушку.
Вивьен рассмеялась, и мистер Холлистер сразу понял, что поступил не совсем вежливо, разглядывая ее глазами проголодавшегося гурмана.
- Разумеется, - пробормотал он, но, спохватившись, тут же поправился:
- То есть нет! Конечно же, нет, простите. Я хотел сказать, что у нас есть вещи, способные подчеркнуть ее красоту. Я надеюсь, вы согласитесь со мной, это самое точное выражение...
- Извините! - прервал Эдвард тираду многоречивого управляющего. - Мы хотели бы...
Он не договорил и, отведя мистера Холлистера в сторону, сказал:
- Нам потребуется помощь сразу нескольких человек. И знаете, почему?
- Почему? - заинтригованно уставился на него управляющий.
- Мы предполагаем потратить в вашем магазине целое состояние, и, по-возможности, сделать это с комфортом. Поэтому я хотел бы, чтобы нам оказали здесь исключительное внимание. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду.
Мистер Холлистер весь засиял от счастья.
- Я могу вас поздравить, сэр! Случай привел вас именно в тот магазин, который вам нужен.
Он подвел их к дивану и, достав из ящика своего стола каталог, протянул его Эдварду и Вивьен. Из них двоих каталогу обрадовался, кажется, только Эдвард.
- Все, что вы здесь увидите, мы можем вам предложить. Располагайтесь, чувствуйте себя как дома.
- Спасибо, - поблагодарила его Вивьен, опускаясь на мягкий диван.
- Мэри, Пэт, Кейт, Фрэн, - закудахтал он, отдавая распоряжения. Быстренько все сюда. Где у нас новые модели?
Отовсюду стали появляться продавщицы с вешалками и тележками, окружившие Вивьен со всех сторон.
- Ни на шаг не отходите от дамы! - наказал им мистер Холлистер.
Эдвард тем временем достал из кейса радиотелефон и решил заняться делами. Когда через какое-то время он отнял трубку от уха, чтобы записать кое-что в блокнот, к нему приблизился мистер Холлистер.
- Прошу прощения, сэр, я хотел уточнить, - вкрадчиво начал он, - какова все же сумма, которую вы намерены здесь оставить: средняя, крупная или и в самом деле целое состояние?
Эдвард не спеша набрал очередной номер. Краем глаза он видел, что продавщицы наперебой предлагают Вивьен наряды, пытаясь заинтересовать ее.
- Непристойно большую сумму, как я уже говорил, - сказал он небрежным тоном и поднес трубку к уху.
Сияющее и без того лицо мистера Холлистера засияло еще сильней.
- Мне нравится этот господин! - заявил он, вернувшись в воодушевленном настроении к своим продавщицам.
Взяв красный костюм, Вивьен высоко подняла его и вопросительно взглянула на Эдварда. Тот покачал головой, и она отодвинула его в сторону. Одна из продавщиц тем временем примерила на нее черную флорентийскую шляпу. Вивьен снова взглянула на Эдварда, который одобрительно улыбнулся и закивал головой. Когда дело дошло до следующего наряда, Эдвард - менее одобрительно - просто махнул рукой.
Не прошло получаса, как у Вивьен уже голова шла кругом. Продавщицы без устали несли ей все новые и новые вещи - костюмы и платья, пальто и юбки, блузки и брюки. И каждая вещь расхваливалась ими наперебой в самых возвышенных выражениях.
Вивьен, с одной стороны, наслаждалась, разглядывая все эти сокровища, с другой же, не знала с уверенностью, сколько покупок она может сделать. Она слышала, как Эдвард сказал, что готов выложить целое состояние. Но что означает для него состояние?
Наконец она решила кое-что примерить. Продавщицы, тараторя и перебивая друг друга, повели ее в примерочную кабину. Эдвард же в это время пил кофе, который распорядился подать ему мистер Холлистер.
Вивьен хотелось, чтобы он подошел к ней, сказал, что ему больше нравится, но тот достал из кейса свежий номер "Уолл-стрит джорнэл" и раскрыл его.
Некоторое время спустя к нему снова приблизился мистер Холлистер.
- Ну как, мистер Луис, - подобострастно осведомился он, - вы довольны?
На лице Эдварда появилось выражение величайшей надменности. Он видел раскрасневшуюся мордашку Вивьен, явно восхищенной безумным натиском продавщиц, и решил доставить ей еще большее удовольствие. Пусть почувствует себя настоящей королевой - может, это компенсирует ей перенесенное вчера унижение.
- Под исключительным вниманием я имел в виду нечто иное, несколько больший ажиотаж, так сказать, - холодно произнес он.
Холлистер изменился в лице.
- Да, да, - растерянно пролепетал он. - Я восхищен вами, сэр.., вы, сэр, настоящий мужчина, характер! Вы умеете приказать! Таких мужчин я узнаю с первого взгляда...
Отпив глоток кофе, Эдвард не торопясь поставил чашку на блюдечко.