Obit (obituary) — Некролог
Objections! — Разговорчики!
O bother! — Чёрт возьми!
Obstinate pig! — Свинья упрямая!
Ocean State (амер.) — Штат у океана (прозвище штата Род-Айленд)
Odd and even — Чёт и н`ечет
Oddball — Ненормальный. «Белая ворона»
Odd drat it! — Чёрт побери! Клянусь!
Odd egg — Чудак
Oddly enough! — Как ни странно!
Odd' me [my life, my will]! — Чёрт побери! Клянусь!
Odd rabbit [rat, rot]! — Чёрт побери! Клянусь!
Odds bodikins! — О, Боже мой!
O dear! — О Боже!
Of a certainty! — Несомненно! Бесспорно! Наверняка!
Of a day — Преходящий. Недолговечный. Мимолётный
Of all age groups — Любого возраста
Of all the never! — Ещё чего!
Of all things! — Вот тебе и на! Ну и дела! Вот так раз! Вот это номер! Ну и ну! Вот и поди ж ты! Подумать только!
Of blessed memory — Блаженной памяти
Of course not! — Конечно, нет!
Of date (амер.) — От этого дня
Of easy virtue — Не слишком строгих правил
Off age (амер.) — В возрасте. Взрослый
Off away with you! — Проваливай!
Off-campus plan (амер.) — Заочный университет
Off-duty — В неслужебное время. Вне службы
Offhand — Без подготовки. Сразу. Экспромтом
Off-hour (амер.) — Часовой перерыв
Office drudge — Канцелярская крыса
Office politics — Служебные интриги. Подсиживание
Officer! — Офицер! (обращение к полицейскому)
Office rat — Канцелярская крыса
Off-licence — Винный магазин
OFF LIMITS! — Вход воспрещён! (табличка на двери)
Off one's dot — Чокнутый
Off one's hands! — С рук долой!
Off one's own bat — Самостоятельно
OFF-PRICE OUTLET (амер.) — Продажа товаров со скидкой (объявление)
Offspring of the common people — Выходец из народа
Off the mark! — Ошибочно! Неверно!
Off the peg — Готовая одежда
Off the point! — Некстати! Не по существу!
Off the rack (амер.) — Несезонное время (для торговли, отдыха и др.)
Off the wagon (амер.) — Вновь начать поддавать. Сорваться
Off the wall — Несбыточный
Off we go! — Побежали! Ну, поехали!
Off with you! — Пошёл ‹вон›! Марш отсюда!
Off with your hat! — Сними‹те› шапку [головной убор]!
Off with you while you are safe! — Уходи, пока цел!
Off you go! — Убирайся! Убирайтесь! Уходи‹те›! Поди вон! Пошёл вон! Чтобы духу твоего ‹здесь› не было!
Of its own accord — Сам собой. Сам по себе
Of late — Недавно. За последнее время
Of nights — Ночами. По ночам
Of no effect — Бесполезный. Безрезультатный. Бесплодный
Of old — Издавна. Исстари. С давних пор. Очень давно
O! for another glimpse of it! — Как хотелось бы вновь увидеть это!
Of the blackest [deepest] dye — Отъявленный. Матёрый. Прожжённый. Закоренелый. До мозга костей
Of the first water — Чистой воды (о драгоценном камне)
Of the moment — Временный
Of the same batch — Того же сорта [рода]. Одним миром мазаны
Of these matters — Об этом
Of two evils choose the less! — Из двух зол выбирай меньшее!
Of yore — Давным давно. Во время оно. Во времена оны
O God! — О Боже!
Oh! — О! О-о! Ой! Ай! Ох! Ух! Фу!
Oh bother! — О господи! Ах ты господи! О Боже!
‹Oh›, botheration! — Тошно ‹мне›!
‹Oh›, bother it! — Ах ты господи! Чёрт возьми!
Oh, bother you! — А ну тебя! А не пошёл бы ты!
Oh, boy! — Правда? Здорово! Да ну! Ух ты! Боже праведный! Чёрт возьми! Вот это да! Вот так так! Ничего себе! Ого!
Oh, come! — Ну что ты!
Oh, come off! — Да перестань же!
Oh, come off it! (амер.) — Заткнись! Брось трепаться! Хватит! Прекрати!
Oh, come now! — Как же так? Как же это ты [вы]! Да быть не может!
Oh, damn! — Тьфу, пропасть! Чёрт побери! Проклятье!
Oh dear and oh my — Ахи да охи
Oh, for a fine day! — Если бы выпал хороший денёк!
Oh, has he? — Да? Правда? Да ну! (восклицание)
Oh hell! — Чёрт возьми!
Oh, how pretty it is! — Ой, какой хорошенький!
Oh, if I had ‹only› thought of that! — О, если бы я только подумал об этом!
Oh, I see! — Вот оно что!
Oh, must I? — Может, не надо?
Oh my! — Боже мой! Вот тебе на! Вот это да! Подумать только!
Oh — no! — Нет, что ты [вы]!
Oh no, that won't do! — Ну уж, извини‹те›!
Oh, of course! — Как бы не так!
Oh, quite! — О да!
Oh, really! — Вот тебе раз!
Oh sure! — Давай-давай! (скептически)
Oh, terribly! — И не говори!
Oh that I might see you once more! — О если бы я мог ещё раз увидеть тебя [вас]!
Oh what's the use of talking! — Да что говорить!
Oh, yeah? (амер. груб.) — Ещё чего!
Oh, yeah, I got it! (амер.) — О да, я врубился!
Oh yes, indeed! — Как бы не так!
Oh, you would, would you! — Ах, ты так!
Oil of birch — Порка. «Берёзовая каша»
Oil State (амер.) — Нефтяной штат (прозвище штата Пенсильвания)
OK [O.K., Okay, O'kay]! — Всё отлично! Нормально! Отлично!
Okeh! (амер. жарг.) — Всё отлично! Нормально! Отлично!
O'key! — Всё отлично! Нормально! Отлично!
Okey-doke, okey-dokey — О.К.! Порядок! Нормалёк!
Old bat (амер. жарг.) — Сварливая старуха
Old bean — Старина. Дружище
Old bird — Стреляный воробей
Old chap — Приятель. Старина
Old codger! — Старый хрыч [чёрт]!
Old Colony State (амер.) — Старая колония (прозвище штата Массачусетс)
Old coon (амер. жарг.) — Бывалый человек. Стреляный воробей
Old Dirigo State (амер.) — Старина рулевой (прозвище штата Мэн)
Old Dominion (амер.) — Старый Доминион (прозвище штата Виргиния)
Old duffer! — Старый хрыч [чёрт]!
Old dutch! — Старушка! (ласкательно о жене)