Читаем Креахоновая крепость. Водовороты времени полностью

Тем временем двери лифта отворились, и оттуда показался мистер Валрус в сером костюме и жёлтой рубашке. Он опирался на массивную трость с круглым золотым набалдашником, а вокруг него, как обычно, кружили Айзек и Чапек. Директор был на полпути к парку, когда его нагнали Яналия и Гермес.

– Мистер Валрус! – сказала Яналия. – Можно с вами поговорить? Это очень важно!

Директор покосился на подростков и буркнул:

– Мне некогда. Запишитесь на приём у секретаря.

– Это по поводу мигрантов, которых вы пускаете на корабль, – сказал Гермес.

Мистер Валрус остановился, точно налетел на невидимое препятствие. Несколько секунд он топтался на месте, недовольно пыхтя, а потом развернулся и пошёл обратно к лифтам.

– За мной, живо!

Директор был крупным даже по меркам пангоидов; Яналия и Гермес стояли, прижавшись к металлическим стенкам кабины. Айзек и Чапек, издававшие тихое жужжание, висели под потолком. Пока лифт поднимался на VIP-уровень, никто не проронил ни слова.

Двери разъехались, и друзья очутились в просторном холле. Яналия, изучившая корабль вдоль и поперёк, впервые увидела личные апартаменты директора. Мистер Валрус не славился гостеприимством, и мало кто из рядовых циркачей бывал здесь. Большие окна, конечно, ненастоящие, заливали холл ярким светом. Яналия, слегка приподнявшись на цыпочках, выглянула в окно и увидела бесконечные заснеженные просторы. Голограмма была столь правдоподобной, что она ощутила себя на Глизе, среди льдов и вечной мерзлоты. Простенки между окнами украшали картины, живописующие пангоидов – сражающихся, работающих или отдыхающих на природе. Белый мраморный пол сверкал, словно был из чистого льда. Посередине холла стоял фонтан, изображавший диковинную рыбину, изо рта и ноздрей которой хлестали струи воды. Интерьер был роскошным и слегка отдавал типично пангоидской безвкусицей.

Яналия заметила, что её дыхание превращается в облачка белого пара. Хозяину было уютно при такой температуре, а девушка чувствовала себя как на экскурсии в ледяной пещере. Из холла вело несколько дверей. Одна из них была приоткрыта, и Яналия увидела огромный бассейн. Из воды поднимались массивные льдины, вероятно, служившие директору лежаками.

– Садитесь, – мистер Валрус указал на большие белые кресла. Рядом с ними располагался стеклянный бар с напитками и журнальный столик.

Яналия практически утонула в кресле, рассчитанном на габариты пангоида. Грузный директор сел напротив и выжидающе уставился на молодых циркачей. Его маленькие, налитые кровью глазки не выражали ровным счётом ничего, но широкие ноздри на плоском носу сердито раздувались. Яналия прокашлялась. Она хотела выглядеть уверенной, но огромное кресло, делавшее её маленькой, и хмурый пангоид напротив этому не способствовали.

– Мистер Валрус, – начала она. – Недавно, во время гастролей на Ауре, исчезла наша подруга.

– Я в курсе, – пробасил директор. – И что дальше?

– Дело в том, – сказал Гермес, – что в тот день Тиша не покидала корабль. Мы предполагаем, что её похитил кто-то из нелегалов. Возможно, тот самый полиментум, который потом захватил школу.

– Как вы узнали про нелегалов? – поинтересовался мистер Валрус.

– Когда вы беседовали с полиментумом, мы прятались в скульптурах, – сказала Яналия. – И всё слышали.

Валрус откинулся в кресле и произнёс:

– Вы знаете, что любопытство до добра не доводит?

– Мы знаем, до чего доводят махинации, – сказал Гермес. – Сначала ваши клиенты разнесли «Клевер». Потом захватили корабль. А что будет дальше? Нас начнут грабить и убивать на собственном корабле?

Яналия невольно восхитилась Гермесом. В отличие от неё он выглядел уверенным и спокойным. Он даже напирал на директора, который запросто мог прихлопнуть его одной ладонью, как надоедливое насекомое.

Валрус размышлял, раздражённо фыркая в усы. Наконец он произнёс:

– Мои клиенты не трогали вашу подругу. Они находятся под постоянным надзором.

– А как же случай в ресторане и школе? – спросила Яналия.

– Ну, что поделать – не уследили! – директор пожал могучими плечами. – Моррисон уже принял необходимые меры. Это больше не повторится.

– Значит, вы продолжите свой бизнес? – удивился Гермес. – После всего, что случилось?

– Да. Я не могу прекратить перевозки.

– Что значит – не можете?! – воскликнула Яналия. Она понемногу начинала заводиться, робость сменялась злостью.

– Я объясню, – мрачно произнёс Валрус. – Дело в том, что я смертельно болен. Единственное средство, которое меня поддерживает – это орионский кофе. Огромные дозы. Не будет денег, не будет кофе. И тогда я умру. Не верите – я могу вызвать Витца. Он подтвердит.

Яналия не ожидала такого ответа. Злость вышла из неё, как воздух из дырявого шарика.

– Но не таким же способом зарабатывать… – неуверенно произнесла она.

Перейти на страницу:

Все книги серии NoSugar. Другие планеты

Хроники везения и невезения
Хроники везения и невезения

В далеком будущем десятилетний мальчик Роберт считает себя очень везучим, а свою семью – успешной и благополучной. Он – единственный сын мультимиллиардера, владеющего всеми галактическими запасами драгоценных кристаллов-скиолитов и получившего поэтому прозвище «скиолитового короля». Роберт живет вместе с семьей в огромном космическом корабле, но у него нет друзей и он никогда не высаживался ни на одну планету. Все меняется, когда его отец покупает землеподобную планету, чтобы построить там поместье. Принц скиолитовой империи узнает, что планета Везуха вовсе не необитаема. Ему предстоит спастись от загадочного убийцы, найти настоящего друга, сразиться с космическими пиратами и понять, что можно быть счастливым без несметных богатств и удачливости. Это книга об опасных и забавных приключениях, везении и невезении, двух разных семьях, дружбе и тайнах, которые ждут своего раскрытия.Для широкого круга читателей.

Анна Георгиевна Овчинникова , Анна Овчинникова

Фантастика для детей / Прочее / Подростковая литература

Похожие книги