Читаем Кречетов, ты – не наследник! Том 3 (СИ) полностью

Мне пришлось задать этот вопрос в академических целях.


Филимон усмехнулся и долго смотрел на свою трубку.


— Не думаю, что смогу описать их полностью. Имперцы были очень разборчивы, когда они спариваются. В зависимости от касты, к которой они принадлежат, совершенно странные. Имей в виду, что их женщины могут нормально зачать только один раз, и потомство приписывается старшей родословной. Помня об этом страхе, использовались всевозможные средства, чтобы избежать неблагоприятного исхода.


— Это затруднило бы им выбор пары, — отметил я.


— Действительно. Тебе всегда нужна низшая каста, чтобы ты мог быть уверен, что твоя линия не будет нарушена. Поддерживается в хорошей чистоте. Чтобы ты не выбирал кого-то на улице. Существовали записи, когда беременность должна была протекать благополучно. В любом случае, повышение до более высокого статуса не… не приветствовалось.


— Звучит как большая проблема, черт возьми, — прокомментировал я. — Неудивительно, что они казались несчастными.


— О, ты ошибся. Говорят, полуночница будет дразнить твои чувства, пока ты не сдашься и не получишь лучшее удовольствие в своей жизни… Но чем выше поднимаешься, тем больше теряешь свою душу. Выворачивает тебя наизнанку. Многие полуночницы стали жертвами, даже погибли при попытке.


— А как же люди?


— Человеческий разум не может справиться с той изощренностью, которую они в это вкладывают, Владислав.


— Из-за магии, — отметил я и понял, что Дана притихла и слушает.


— Из-за магии в их крови, — повторил Филимон и достал инструмент, чтобы опорожнить трубку. — А также тот факт, что в порыве страсти она может взять больше, чем ты готов дать. Даже случайно.


— Ты серьезно говоришь о трахе? — спросила Дана, вытирая глаза рукой. — Там чертов дракон!


— Это дракон Владислава, — поправил ее Филимон. Дана моргнула и принюхалась к старику. — Он не навредит его друзьям.


— Хм.


— Приятно познакомиться, прекрасная Дана.


— Да, хорошая попытка, старик. Я не собираюсь показывать тебе свои пальчики.


— Я был бы признателен, если бы ты этого не делала.


— Как тебя зовут?


— Я Филимон.


— Где ты взял эту мантию? — Дана с любопытством спросила его, забыв о драконе. — Мне нравится цвет. У меня есть туника, которая будет прекрасно смотреться под ней. Хочешь поделиться? Я могу обменять у тебя на это два цветных камня.


Я застонал и закатил глаза.


— Оставайся с ней, — сказал я Филимону, вставая. — Я немного отдохну.

* * *

Я громко ахнул и открыл глаза. На моем лице я почувствовал дыхание Сухаря, пахнущее серой. Тяжелая голова дракончика покоилась у меня на груди. Большие мерцающие глаза наблюдали за мной в густой темноте пирамиды. Я почесал его чешуйчатую голову между рогами и зевнул.


— Который час, приятель? — спросил я. — Кажется, еще рано.


Сухарь издал низкий гортанный звук и поднял голову, чтобы посмотреть на закрытые двери. Я спал рядом с ним. Медленно встал и потянулся, чувствуя боль в спине от сна на твердой земле. Бывший вор во мне чувствовал себя уставшим, а не отдохнувшим. Звук отодвигаемой щеколды прервал мои мысли.


Я взглянул на Сухаря, и дракончик фыркнул.


— Я собираюсь найти для тебя место получше, — пообещал я и направился к большим деревянным воротам.


Раб тоже выглядел немного уставшим. Я взглянул на все еще темное небо и снова вздохнул.


— Есть новости?


— Господин Лон-Лон первым делом поговорит с командующим, — сказал раб. — Попросит пиратов разрешить госпоже Алтынсу сойти на берег, иначе…


— Сколько у них солдат?


— Я не знаю, господин Владислав. Сын бая Зупара забрал с собой городскую стражу.


Я почесал бороду.


— Я насчитал около двадцати всадников, патрулирующих двумя группами. Лон-Лон привел десять человек.


— Возможно. Но им нужны припасы, они отправили весть на базар.


— Они отправили птиц так далеко? — спросил я.


— Они ушли лично, — пояснил раб.


— Верно. Очевидно, они в отчаянии. Сколько людей Лон-Лон отправил туда?


— Шесть? — переспросил раб. — Господин, подумал, что их достаточно.


«Откуда ему знать?» — Я задумался.


— Мне кажется, у Лон-Лона мало людей, чтобы выполнить требования, — сказал я. — Сообщение о том, что на борту ценный пассажир, может побудить пиратов к атаке.


— Гнев хана им не к чему. Им нужен этот порт и его рынок. Они не будут рисковать.


— Хотя это зависит от обстоятельств. В основном это проблема клана Кублай-хана, — возразил я. — Поскольку война продолжается, главный хан может решить, что пираты более полезны.


— Злить одну из Сестер неблагоразумно, — возразил раб, очевидно, хорошо разбиравшийся в политике Ханства.

— Нельзя терять время, — добавил я, и глаза раба загорелись, а на губах появилась ухмылка.


— Конечно, господин Владислав. — Раб откланялся и ушел.


Я вздохнул и потер глаза обеими руками. Это никак не помогло мне проснуться. Поэтому я склонился над большой бочкой с водой рядом с воротами и ополоснул лицо и голову. Заправил волосы за уши и перевел сонный взгляд на темную дорогу.


Единственный ребенок шел по улице с севера. У него были жесткие волосы на голове, коренастое тело, короткие ноги, но более длинные руки, доходившие ему до колен.


Перейти на страницу:

Похожие книги