Читаем Крэнфорд полностью

Наконецъ миссъ Мэтти и мистриссъ Форрестеръ были приведены въ совершенный ужасъ, начали шептаться между собой, и такъ-какъ я сидѣла позади ихъ, то и не могла не слышать о чемъ онѣ говорили. Миссъ Мэтти спрашивала мистриссъ Форрестеръ: «какъ она думаетъ: хорошо ли пріѣзжать смотрѣть на такія вещи? Она боится, не одобряютъ ли онѣ то, что несовсѣмъ…» Легкое качанье головой дополнило остальное. Мистриссъ Форрестеръ отвѣчала, что та же мысль поразила ея умъ, что она чувствуетъ себя очень-неловко: «все это такъ странно». Она была совершенно-увѣрена, что въ этомъ хлѣбѣ именно ея носовой платокъ, а онъ былъ въ собственныхъ ея рукахъ не далѣе, какъ за пять минутъ передъ этимъ. Она желала бы знать, у кого взятъ этотъ хлѣбъ? Она увѣрена, что не у Декина, который вѣдь церковный староста! Вдругъ миссъ Мэтти обернулась ко мнѣ:

— Пожалуйста посмотрите, душенька: — вы въ здѣшнемъ городѣ пріѣзжая, и это не возбудитъ непріятныхъ толковъ — пожалуйста посмотрите, не здѣсь ли мистеръ Гейтеръ? Если онъ здѣсь, я думаю, мы можемъ заключить, что въ этомъ удивительномъ человѣкѣ нѣтъ ничего опаснаго и меня это очень облегчитъ.

Я посмотрѣла и увидѣла высокаго, худощаваго, сухаго, запыленнаго учителя, окруженнаго учениками изъ уѣзднаго училища и стрегомаго толпой мужчинъ отъ приближенія крэнфордскихъ дѣвицъ. Доброе лицо его сіяло улыбкой, а мальчишки, окружавшіе его, заливались хохотомъ. Я сказала миссъ Мэтти, что учитель улыбается одобрительно, и это сняло тяжесть съ ея совѣсти.

Я ничего не упоминала о мистерѣ Гейтерѣ, потому-что я, счастливая молодая женщина, никогда не имѣла съ нимъ никакого дѣла. Онъ былъ старый холостякъ и боялся разныхъ толковъ, какъ семнадцатилѣтняя дѣвушка; скорѣе готовъ былъ броситься въ лавку или прокрасться въ какую-нибудь дверь, нежели встрѣтиться съ крэнфордской дамой на улицѣ; а что касается до вечеринокъ, то я не удивляюсь, что онъ не принималъ на нихъ приглашенія. Сказать по правдѣ, я всегда подозрѣвала, что миссъ Поль весьма-сильно гонялась за мистеромъ Гейтеромъ, когда онъ сначала пріѣхалъ въ Крэнфордъ; а теперь она, казалось, раздѣляла такъ живо его боязнь, чтобъ ея имя не произносилось вмѣстѣ съ его именемъ. Его интересовали только бѣдные и несчастные; онъ угостилъ школьныхъ мальчиковъ въ этотъ вечеръ представленіемъ фокусника, и какъ доброе дѣло не остается безъ вознагражденія, то они и охраняли его направо, налѣво, кругомъ, какъ-будто онъ пчелиная матка, а они — рой пчелъ. Гейтеръ чувствовалъ себя до-того безопаснымъ, окруженный такимъ-образомъ, что могъ даже быть въ-состояніи сдѣлать нашему обществу поклонъ, когда мы выходили. Миссъ Поль не знала о его присутствіи и дѣлала видъ, будто совершенно занята разговоромъ съ нами, будто она убѣждаетъ насъ, что мы были обмануты и видѣли совсѣмъ не синьйора Брунони.

<p>V</p><p>Страхъ</p>

Мнѣ кажется, что цѣлый рядъ происшествій начался съ пріѣзда синьйора Брунони въ Крэнфордъ, происшествій, которыя въ то время соединялись съ нимъ въ нашихъ мысляхъ, хотя я не знаю, какое отношеніе онъ могъ имѣть къ этимъ происшествіямъ. Вдругъ разные безпокойные слухи начали разноситься но городу. Было два или три воровства, настоящихъ воровства bona fide; воровъ поймали, привели къ судьямъ, допросили и посадили въ тюрьму: это такъ напугало насъ, что мы всѣ стали бояться, чтобъ насъ не обокрали. Долгое время у миссъ Мэтти мы дѣлали регулярный обходъ кругомъ кухни и въ чуланы; каждый вечеръ миссъ Мэтти предводительствовала отрядомъ, сама вооруженная кочергой; я шла за нею съ чумичкой, а Марта съ лопатой и кочергой, чтобъ забить тревогу. Нечаянно ударивъ кочергу о лопату, она часто пугала насъ до-того, что мы запирались подъ замкомъ всѣ трое или въ кухню, или въ чуланъ, или куда бы ни попало, и сидѣли тамъ до-тѣхъ-поръ, пока испугъ нашъ не проходилъ и мы, опамятовшись, не выходили вооруженныя снова двойнымъ мужествомъ. Днемъ мы слышали странныя исторіи отъ лавочниковъ и мызниковъ о повозкахъ, запряженныхъ лошадьми, подкованными войлокомъ, и провожаемыхъ въ глухой тишинѣ ночи, людьми въ черномъ платьѣ, шатавшихся по городу, безъ-сомнѣнія, затѣмъ, чтобъ подсмотрѣть какой-нибудь домъ безъ сторожа или незапертую дверь.

Миссъ Поль, выставлявшая себя необыкновенно-храброй, первая собирала и пересказывала эти слухи, придавая имъ самый страшный характеръ. Но мы узнали, что она выпросила у мистера Гоггинса старую шляпу, повѣсила ее въ сѣняхъ и мы (по-крайней-мѣрѣ я) сомнѣвались, будетъ ли такъ весело, какъ она сказала, если домъ ея разломаютъ. Миссъ Мэтти не скрывала, что она страшная трусиха, аккуратно производила свой осмотръ по дому, и только время для этого выбирала все раньше-и-раньше, пока, наконецъ, мы начали ходить рундомъ въ половинѣ седьмаго, а миссъ Мэтги ложилась въ постель вскорѣ ужь послѣ семи, «чтобъ ночь прошла скорѣе».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература