Читаем Крепкие узы (ЛП) полностью

Несколько пожилых женщин искоса наблюдали за Мамору и Макото, судача о том, насколько трепетным может быть воссоединение двух влюбленных. Мамору смутился от этих неверных умозаключений и предпринял попытку поприветствовать Мако как подобает.

— Я тоже по тебе скучал, — сказал он и похлопал ее по спине. — Как и все мы, Мако-чан.

Макото отстранилась от него, выглядя одновременно смущенной и радостной, и Мамору не мог не улыбнуться ей в ответ. Он наклонился, чтобы взять ее сумки, позволяя ей немного прийти в себя.

— Хорошо провела время в Италии? — спросил он, когда они направились в сторону парковки.

— О, это было просто замечательно! — Макото вздохнула. — Тебе надо отвезти туда Усу-чан — ей понравятся Италия и Франция.

Маморо тихо засмеялся.

— В этом нет сомнений — эти страны славятся своими шоколадными десертами.

Макото шутливо ударила его по плечу. Этот жест, казалось, шел вразрез с ее по-взрослому стильным и элегантным нарядом: свободным зеленым свитером с высоким воротником, длинной юбкой-колокол и бусами, висящими у нее на шее. Мамору подумал о том, насколько по-европейски она выглядит. Несмотря на то, что она являлась самой младшей из воинов, она, определенно, выглядела самой взрослой из них.

— Там так романтично, — продолжила она, радостно улыбаясь самой себе от нахлынувших воспоминаний. — Я гуляла по набережной и ела блинчики в маленькой кофейне у воды. Это было так замечательно.

— Не привезла ли ты сюда, случайно, какого-нибудь француза?

Макото развернулась и внимательно посмотрела на Мамору.

— Разумеется, нет!

— Очень жаль, — вздохнул он, качая головой. — Усако питала надежду, что ты встретишь кого-то, кого мы могли бы одолжить для свадьбы.

— Что? Одолжить? Зачем ей понадобилось одалживать французов? — Макото явно была в замешательстве.

— Для того, — начал он, но сделал паузу, чтобы закинуть сумки девушки в багажник машины, — чтобы мы смогли хотя бы немного сравнять количество подружек невесты и друзей жениха.

— Ааааааах! — Макото рассмеялась. — Понимаю. Нет, уж извини, не смогу помочь в этом вопросе.

Мамору пожал плечами.

— Ничего страшного. Я уверен, Мотоки сможет сопровождать всех вас, — ответил он с улыбкой. Он открыл для нее дверь, после чего сам сел в свою черную машину.

По дороге к ее дому, Макото подробно делилась историями из своей поездки, и Мамору никак этому не препятствовал, радуясь ее энтузиазму. Он размышлял над тем, что, из всех подруг Усаги, Макото была ему ближе всех: они оба потеряли родителей и с большим уважением относились к понятию семьи. Он также разделял с ней и с Ами наибольшее количество интересов, разве что Мако также могла вместе с ним посмотреть какую-нибудь игру по телевизору, а затем принять непосредственное участие в футбольном матче. К тому же, она лучше всех готовила, и он втайне надеялся, что она привьет немного этого своего навыка Усако.

— Так Ами и Минако скоро будут дома? — осведомилась Мако.

— Минако уже закончила и в настоящий момент находится у Рей, — ответил он. — А у Ами остался еще один экзамен.

— Уверена, эти экзамены совсем не просты, — отметила она, наблюдая за картинами за окном машины, испытывая радость от того, что она снова дома.

— Думаю, да, — согласился он. — Похоже на то, что расписание Ами очень похоже на мое: полагаю, программы студентов-медиков не сильно различаются.

— Ага. Ой, а мы не могли бы остановиться у рынка по дороге?

— Разумеется.

— Хочу купить индейку для рождественского ужина! — оживленно оповестила Мако.

Мамору улыбнулся.

— Как здорово, что ты снова дома, — заметил он, уже предвкушая прекрасный ужин.

Ами старательно пыталась подготовиться к финальному экзамену, но шум басов в чьей-то комнате был настолько силен, что тряслись не только стены, но и ее барабанные перепонки.

В очередной раз вздохнув, она отбросила карандаш — величайшая точка кипения для нее.

Она натянула еще один свитер, так как отопление внезапно прекратило работать накануне вечером, и направилась к дверям мужского общежития этажом ниже. С каждым ее шагом музыка становилась все громче, что едва ли прибавляло ей настроения.

Стоило ей ступить на территорию мужского общежития, как она остановилась, как вкопанная: ничто на свете, — ни битва с Берилл, ни сражения с Амазонским квартетом, — не могло сравниться с тем ужасом, что открылся ее глазам. В темном коридоре повсеместно горели маленькие мигающие лампочки, повсюду валялись пустые пивные банки, различные грязные предметы гардероба, недоеденная пицца, а также рождественские, новогодние и хэллоуинские украшения, а кругом шастали полуголые мужчины в простынях.

Она чуть было не трансформировалась в Сейлор Меркурий в ту же секунду, но все же поборола свои страх и отвращение. Неожиданно, из сумрака показалась фигура.

«Неужели разумное создание», — промелькнуло в ее голове.

Перед ней оказался молодой человек ее возраста с темными волосами и черными глазами. Стоило ему заметить ее, он тут же улыбнулся.

— Эй, крошка, решила присоединиться к вечеринке? — невнятно выдавил он из себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги