— Да, — удивилась Рей. Маленькая красная ниточка была привязана к мизинцу и вела к окну.
— Что это может быть такое?
Рей внимательно смотрела на нить на собственном пальце, которая изящно лежала на ступеньках храма.
— Не имею ни малейшего понятия.
— Тебе вот прям обязательно надо было так сильно провоцировать жрицу? — устало спросил Нолан, пока они с Джейдом продвигались по улицам Токио.
Джейд самодовольно улыбнулся.
— Это было слишком легко, — засмеялся он. — Ничего не мог с собой поделать: c ее образом Снежной королевы она сама напрашивалась.
— Тебя точно вышибут из Токио.
— Ни за что, — вновь рассмеялся Джейд, похлопав друга по спине. — Обещаю, дразнить я буду только жриц, не имеющих чувства юмора.
Нолан вздохнул и в энный раз отметил, что он на полторы головы выше практически всех местных жителей.
— Так тебе удалось разузнать про синтоизм все, что ты хотел?
— Пока нет, но Хино-сан смогла ответить на множество моих вопросов. А ты знал, кстати, что одна из ее обязанностей в качестве жрицы — предсказывание будущего.
Джейд прыснул.
— Серьезно? Тогда ей следовало бы знать, что меня требовалось выкинуть из храма в первую же секунду.
Нолан нахмурился.
— Ты можешь думать, что все это глупости, но в этом мире кроется намного больше, чем мы можем осознавать. Дельфийский оракул, между прочим, имеет весьма высокий процент верных предсказаний.
— Потому что они были расплывчатыми и неоднозначными, да еще, поди, там были замешаны наркотики.
— Издевайся сколько хочешь, но в этом точно что-то есть. Если бы ты хоть раз понаблюдал за звездами… Как насчет Вифлеемской звезды? Думаешь, обычное совпадение?
— Не знаю, — махнул рукой Джейд. — Я не сильно заинтересован в судьбе, но весьма заинтересован в том, чтобы поесть, так что…
Они завернули к небольшой ресторанчик быстрого питания.
— Не судьба меня интересует, — задумчиво потянул Нолан, пока они стояли в очереди.
— Что? — спросил Джейд не слишком заинтересованно, так как думал над тем, что же ему взять.
— Меня больше интересует предначертание.
— Одна фигня.
— Ошибаешься. Видишь ли, все зависит от того, как ты на это смотришь. Если взглянуть на некоторые события из прошлого с позиции того, что ты не имел над ними никакой власти, это судьба.
— Ага, все еще одна фигня. Думаю, я возьму удон.
— Но предначертание включает тебя: ты принимаешь непосредственное участие в собственной жизни. В этом как раз и кроется различие.
— Все еще не вижу разницы. Хочешь взять онигири пополам?
— Вот, к примеру, родственные души, — вставил Нолан, внезапно встретившись глазами с кассиром без единой мысли о том, что он закажет.
— Он возьмет мисо-суп, — сказал ей Джейд.
Нолан смущенно достал свой кошелек, чтобы расплатиться.
— Родственные души, так, значит? — протянул Джейд, наливая себе чай. — Не знаю, Нолс, мне кажется, они встречаются слишком редко.
— Возможно, не всем дано судьбой иметь такого партнера.
— Думаешь, у тебя она есть? — спросил Джейд, с неподдельным удивлением наблюдая за другом.
— Не знаю, — ответил Нолан. — Но я хотел бы в это верить.
— Что ж, надеюсь, это не та жрица, — откликнулся Джейд. — Кроме того, не думаю, что она выдержала бы твоего лучшего друга.
Нолан рассмеялся.
— Думаю, что так, — признал он. — Но так бы я смог избавиться от тебя.
— Не прокатит, — замотал головой Джейд. — Тебе лучше было бы держаться ко мне поближе: у меня, в отличие от некоторых, есть чувство юмора
— Весьма своеобразное.
— Такая, уж, у меня профессия.
Нолан тихо засмелся, после чего взял поднос.
— А она красивая, да?
— И гордая, словно пава, — пожал плечами Джейд. — Знаю такой типаж.
— Мне казалось, что это как раз и есть твой типаж.
— Нет у меня никакого типажа. Холостяцкая жизнь слишком прекрасна, а женщины чересчур сложны.
Нолан смерил его взглядом.
— Что ж, могло быть и хуже, — произнес он.
— Чего это?
— Она могла быть твоей родственной душой.
Джейд широко улыбнулся сам себе, а затем замотал головой.
— Думаю, судьба не была бы так жестока к бедной девочке.
— Предначертание, — поправил Нолан.
— Предначертание, — повторил Джейд, подогревая холодную закуску над чашкой чая, после чего тихо рассмеялся.
Комментарий к Глава 2. Girls and Boys (Парни и девушки) Ну, вы поняли, для кого стоит жанр “любовь/ненависть” =D
Blur — Girls and Boys: https://www.youtube.com/watch?v=WDswiT87oo8
====== Глава 3. A Momentary Lapse of Reason (Кратковременное умопомрачение) ======
Рождественские каникулы в Токио были в самом разгаре: магазины пестрели праздничными украшениями, состоящими в основном из омелы и остролиста, а в колонках играли святочные гимны.
Мамору не слишком радовался тому, что коммерческая составляющая этого праздника не обошла стороной даже аэропорты. После того, как он пробился через толпу работников, которые пытались продать ему наборы новогодних зайцев и конфет, он добрался до зоны ожидания. Там он стоял в углу со столь угрюмым видом, что никто более не осмеливался подойти к нему.
Внезапно он услышал визг, а затем кто-то накинулся на него, обнимая за шею, подобно осьминогу.
— Я так соскучилась! — всхлипнула Макото.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Остросюжетные любовные романы