Читаем Крестопор полностью

Мейс взял кассету и некоторое время молча наблюдал за ними, словно ожидая чего-то.

- Ах да, - прошептал Тревор, наполовину про себя, - я чуть не забыл. - Он достал из одного кармана пальто магнитофон размером с ладонь, а из другого - небольшие наушники и протянул их Мейсу.

Когда Мейс надел наушники, Кевин сказал:

- На этой кассете песни, которые были...

- Пусть она скажет сама за себя, - оборвал его Мейс и запустил воспроизведение.

Мэллори смутно слышала музыку, похожую на жужжание комара, летающего вокруг ее уха.

- Эй, - прошептал Марк, - разве он не собирается сказать нам, что хочет...

- Тихо, - огрызнулся Кевин.

Даже в темноте взгляд Кевина был достаточно сильным, чтобы заставить Марка замолчать.

Мейс слегка откинулся назад, вслушиваясь.

Остальные молчали и ждали.

В комнате царила тишина.

Пока Мэллори не услышал еще один влажный, липкий скрип и тихий шорох от движения в темноте...


Когда Джефф добрался до парковки, их уже не было.

Он встал на углу здания и уставился на мотоцикл и "Тойоту", припаркованные бок о бок у стены кустов. Повернувшись к зданию, Джефф прищурился, чтобы разглядеть его в ночи.

Они не могли войти внутрь: на всех окнах были доски, на всех дверях - цепи и замки.

На всех, кроме одной.

Главный задний вход был без досок и без цепей. Джефф медленно подошел к нему, мягко ступая, стараясь не шуметь, хотя и не совсем понимая, зачем: представлялось совершенно очевидным, что его никто не услышит.

Когда он попробовал открыть дверь, осторожно подергав ее, то обнаружил, что она надежно заперта.

Джефф снова огляделся по сторонам, сделав полный круг, чтобы понять, не пропустил ли он их в первый раз.

- Мэллори? - Его голос был не более чем вздохом.

Он постоял на стоянке еще несколько мгновений, а затем направился в обратную сторону, решив, что это не его собачье дело, чем занимается Мэллори...


"Просто трава", - снова подумала Мэллори. – "Иногда от марихуаны звенит в ушах. Вот и все".

Но в темноте послышалось еще какое-то движение, ближе, чем раньше.

- Кевин...

- Шшш.

Снова. Скрип стал громче, ближе, но тут же раздался другой, казалось, еще более далекий, и третий, который доносился сзади.

- Кевин, ты слышал...

- Я сказал, заткнись! - прошипел он.

Мэллори крепко зажмурила глаза. Потирая их костяшками пальцев, она сделала глубокий вдох, пытаясь освободиться от эффекта травы.

"А что, если это была не трава?"

Встряхнув головой, она оглядела остальных. Они, сгорбившись на подушках, смотрели на Мейса, как на телевизор, слегка приоткрыв губы.

Мейс не двигался. Его голова была по-прежнему откинута назад, руки лежали по бокам. Свет ярко мерцал в его волосах.

Первое движение Мэллори заметила на полу слева от Мейса. Оно было настолько незначительным, что Мэллори на мгновение подумала, что, возможно, вообще его не замечала.

Пока это не произошло снова.

Мэллори напряглась, и ее рука нашла бедро Кевина.

"Что-то здесь не так", - подумала она, ее разум чуть-чуть, совсем немного, прояснился. –"Что-то очень не так, совсем не так, мы не должны..."

Что-то еще шевельнулось в темноте справа от Мейса.

"...мы не должны быть здесь, это не круто, что-то..."

Две точки света устремились к Мейсу. Как только Мэллори увидела их, с ее глаз словно спали шоры, и она разглядела другие, много других; крошечные точки искрящегося света двигались в темноте, как светлячки, только это были не светлячки. Она точно знала, что это такое.

"Господи, Боже мой, они повсюду, и они..."

Глаза.

"приближаются. Боже мой, зачем я пришла, зачем я пришла?"

Ее рука сомкнулась на бедре Кевина, и он раздраженно отдернул ногу.

Она видела свечение уголька в трубке, когда Перри сделал еще затяжку, не отрывая взгляда от Мейса, по-прежнему сидевшего прямо, откинув голову назад, но с руками, вытянутыми в стороны. Левая рука находилась всего в нескольких дюймах от ближайшей пары сверкающих глаз, которые понемногу приближались, пока тварь не смогла забраться на руку и проложить себе путь вверх - толстый комок тьмы размером с буханку хлеба. Он переполз на плечо, где на фоне света превратился в неразличимый горб на спине Мейса. Пока существо двигалось, Мэллори различила грубые очертания: сначала маленькие ушки, потом приземистую голову, которая медленно поворачивалась, издавая звук, похожий на то, как зазубренная кость волочится по меловой доске.

Увидев, как отраженный свет свечи мерцает на двух рядах мелких острых зубов, Мэллори поднесла руку ко рту и закричала...


Джефф обернулся на углу здания.

Звук был похож на крик, но настолько слабый, что мог исходить откуда угодно. Он снова повернулся лицом к дому, разглядывая надежно прибитые доски и цепи, прикрепленные висячими замками.

Неприкрытым оставался только главный вход.

Джефф вернулся к двери и снова попытался открыть ее. Она слегка покачивалась, но не открывалась, как будто была заперта с другой стороны. Это, вероятно, означало, что в здании кто-то находится. Он снова услышал крик...


- Ч-что это такое? - зашипела Мэллори, закрыв глаза. Она не хотела больше видеть эти точки.

- Просто домашние животные. Они безвредны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика