– «Бремерхафен. 6 августа 1911 года», – произнес он. За столом напротив него сидел капитан флагманского корабля. На краешке казенного стула с жесткой спинкой ему сиделось как-то не очень уютно. Он было полез правой рукой в карман, но тут же, словно что-то вспомнив, виновато остановился.
– Ради Бога, Генри, да курите вы эту свою штуку, если уж так приспичило, – проворчал сэр Перси.
– Спасибо, сэр. – Капитан Генри Грин с благодарностью вновь полез в карман, вынул оттуда шишковатую трубку из древесного корня и стал набивать ее табаком.
Отложив фотографию, сэр Перси взял в руки потрепанный листок бумаги и стал изучать нарисованные там от руки круги с соответствующими обозначенными стрелочками пояснениями. Эти примитивные художества являлись произведением Флинна Патрика О’Флинна и прилагались к его отчету.
– Так вы говорите, все это оказалось среди дипломатической почты из посольства в Лоренсу-Маркеше?
– Именно так, сэр.
– И кто этот… – сэр Перси сверился с листком насчет имени, – Флинн Патрик О’Флинн?
– Похоже, он – майор португальской армии, сэр.
– А имя?
– Эти ирландцы повсюду, сэр, – улыбнулся капитан. – Под его предводительством – отряд, который делает вылазки на германскую территорию. И они заработали себе репутацию отчаянных ребят.
Хмыкнув, сэр Перси бросил листок на стол, заложил руки за голову и посмотрел на висевший напротив портрет лорда Нельсона.
– Ну что ж, Генри, расскажите, что вы думаете по поводу всего этого.
Капитан поднес горящую спичку к трубке, смачно затянулся, чуть махнул спичкой, чтобы затушить пламя, и начал говорить, попыхивая кольцами дыма.
– Начнем с фотографии. На ней – три немецких офицера инженерной части на баке крейсера. Тот, что в центре, и был убит упомянутыми «отчаянными ребятами». – Капитан выпустил очередное кольцо дыма. – По данным специалистов из разведки, это крейсер класса «Б», с девятидюймовыми орудиями.
– Класса «Б»? – переспросил сэр Перси. – У них лишь два крейсера такого класса.
– «Баттенберг» и «Блюхер», сэр.
– «Блюхер»! – тихо повторил сэр Перси.
– «Блюхер»! – согласился Генри Грин. – Предположительно уничтоженный судами флота ее величества «Бладхаундом» и «Орионом» во время боевых действий в районе восточноафриканского побережья в период между шестнадцатым и двадцатым сентября.
– Продолжайте.
– Этот офицер мог оказаться одним из уцелевших членов команды «Блюхера», которому посчастливилось добраться до берегов Германской Восточной Африки, а затем он пополнил ряды армии фон Форбека.
– И вот он по-прежнему в полном обмундировании морского офицера катает по всей Африке эти странные круглые штуки? – скептически заметил сэр Перси.
– Согласен, сэр, – весьма необычное занятие.
– Ну а что вы думаете про сами эти штуки? – Сэр Перси ткнул пальцем в лежавшие перед ним рисунки Флинна.
– Колеса, – сказал Грин.
– Для чего?
– Для доставки материала.
– Какого материала?
– Стальных листов.
– Ну и кому же, по-вашему, могли понадобиться на восточном побережье Африки стальные листы? – удивился сэр Перси.
– Ну например, капитану поврежденного в бою крейсера.
– Пойдемте-ка в штурманскую. – Поднявшись с кресла, сэр Перси направился к двери.
Ссутулившись и выставив вперед массивную челюсть, адмирал Хауи задумчиво разглядывал карту Индийского океана.
– Где перехватили эту колонну? – спросил он.
– Здесь, сэр. – Грин показал указкой место на карте. – Около пятнадцати миль юго-восточнее Кибити. Она двигалась на юг в направлении… – Не закончив фразу, он сполз указкой вниз к мозаике островов, напоминавших своим скоплением в дельте реки голову длинной черной змеи под названием Руфиджи.
– Морскую карту Восточной Африки, пожалуйста, – обратился сэр Перси к лейтенанту, занимавшемуся картами, и тот вытащил второй том из многочисленных книг в синих обложках, выстроившихся на полках стеллажа у дальней стены.
– Насколько дельта Руфиджи судоходна? – поинтересовался адмирал, и лейтенант принялся зачитывать.
– Характеристика местности от Помбве до рукава Кикуния, включая
– «Мто» – что за белиберда? – раздраженно перебил сэр Перси.
– Это по-арабски «река», сэр.
– Так почему бы так и не написать? Продолжайте.
– За исключением рукавов Симба-Уранга и Кикуния, все остальные протоки довольно мелководны и судоходны лишь для судов, имеющих осадку не более метра.
– Тогда давайте в первую очередь остановимся на тех двух, – проворчал сэр Перси, и лейтенант перевернул страницу.