– Да-да, – торопливо согласился Джойс. – Именно так. С этим караваном следовал офицер ВМФ Германии…
– Нет, нет, это не я, – встревоженно оборвал его Флинн. – Я тут ни при чем. Он пытался сбежать. Вам не удастся это на меня повесить.
Джойс несколько опешил.
– Прошу прощения?
– Он был убит при попытке побега, и попробуйте доказать, что это не так, – запальчиво продолжал Флинн.
– Да, я знаю. У нас есть копия вашего отчета. Жаль, конечно. Очень жаль. Нам бы хотелось его допросить.
– Вы пытаетесь обвинить меня во лжи?
– Боже правый, майор Флинн. У меня и в мыслях не было ничего подобного. – Джойсу стало казаться, что беседовать с Флинном все равно что пробираться вслепую сквозь заросли боярышника. – Кстати, я вижу, ваш бокал пуст. Позвольте предложить вам что-нибудь выпить?
Флинн уже открыл было рот, чтобы дерзко отмести новые нападки, но был неожиданно обезоружен гостеприимным предложением.
– Благодарю. Чертовски хороший джин – уже много лет не пил ничего подобного. Пары лишних ящиков для меня не найдется?
Джойс опешил в очередной раз.
– Я распоряжусь, чтобы вам выделили что-нибудь из офицерских запасов.
– Потрясное горючее, – повторил Флинн, потягивая из своего вновь наполненного бокала.
Джойс решил подойти к вопросу с другой стороны.
– Майор Флинн, а вам, случайно, не доводилось слышать о некоем германском военном корабле – точнее, крейсере – под названием «Блюхер»?
– Черт, и вы еще спрашиваете! – Флинн взревел с такой яростью, что Джойс решил, что вновь, сам того не желая, задел больное место. – Да эта скотина чуть не отправила меня на дно!
От сказанного в воображении капитана Джойса тут же невольно возникла драматичная картина: плавающий кверху пузом Флинн и палящий по нему из девятидюймовых орудий крейсер.
– Вас на дно? – переспросил Джойс.
– Он протаранил меня! Плыву я себе мирно на дау, никого не трогаю, вдруг появляется этот и – бабах! – прямо мне в задницу.
– Да-а, – протянул Джойс. – И что – намеренно?
– Да никаких сомнений.
– Но зачем?
– Потому что… – начал было Флинн, но быстро передумал. – Это длинная история.
– И где же это произошло?
– Милях в пятидесяти от дельты Руфиджи.
– Руфиджи? – Джойс порывисто подался вперед. – А вы знаете это место? Вы знаете дельту Руфиджи?
– Знаю ли я Руфиджи? – усмехнулся Флинн. – Да не хуже, чем вы путь до своего ночного горшка. До войны мне частенько приходилось бывать там по делам.
– Отлично! Просто превосходно! – Сложив губы, Джойс, даже не пытаясь сдержаться, насвистел первые два такта «Путь далекий до Типперэри»[29]
– в его устах это являлось выражением неподдельной радости.– Да? И что же в этом такого уж замечательного? – уже с некоторым подозрением поинтересовался Флинн.
– Майор Флинн. Исходя из сведений, изложенных в вашем отчете, военно-морская разведка считает весьма вероятным нахождение «Блюхера» в районе дельты Руфиджи.
– Кому вы рассказываете? Всем известно, что несколько месяцев назад «Блюхер» был потоплен.
– Предположительно – да. Он и два преследовавших его британских военных корабля просто исчезли с лица земли. Точнее – океана. Были обнаружены обломки, свидетельствовавшие о том, что эти три судна стали участниками боя. Вследствие этого родилось предположение о том, что в результате сражения все трое пошли ко дну. – Сделав паузу, Джойс пригладил на висках седеющие волосы. – Однако теперь появилась уверенность, что «Блюхер», серьезно пострадав в бою, укрылся в этой самой дельте.
– И эти колеса – стальные листы для ремонта обшивки!
– Именно, майор, именно. Однако… – Джойс улыбнулся Флинну, – благодаря вам они не добрались до цели.
– Как бы не так, – бросил в ответ Флинн.
– Что значит «как бы не так»? – резко переспросил Джойс.
– А то и значит – мы оставили их в саванне. А потом лазутчики доложили мне, что после нашего ухода немцы собрали новую группу туземных носильщиков, которые их куда-то уволокли.
– Почему же вы этому не помешали?
– А за каким чертом? Что в них толку? – отозвался Флинн.
– Проявленная противником настойчивость говорит о том, что толк был.
– Пожалуй. Противник оказался настолько настойчив, что даже снарядил вторую группу парой «максимов». А по-моему, так: чем больше «максимов» – тем меньшую ценность все это представляет.
– Ладно, но почему же вы, имея возможность, не уничтожили все это?
– Послушайте, дружище, как можно уничтожить двадцать тонн стали – разве что съесть?
– Но вы хоть понимаете, какую угрозу представляет собой этот корабль, будучи спущенным на воду? – Джойс на секунду замялся. – Скажу вам по большому секрету, что в Германскую Восточную Африку в ближайшем будущем готовится вторжение. Представляете, что будет, если на перебрасываемые войска из Руфиджи вдруг выползет «Блюхер»?
– Да, да – одни проблемы…
– Майор. – Голос капитана был хриплым от волнения и усилий держать себя в руках. – Майор. Я хочу, чтобы вы произвели разведку с целью обнаружения «Блюхера».