Читаем Кристалл Вечности полностью

— Ты хочешь меня бросить здесь?

Она приостановилась.

— А что я должна, по-твоему, сделать? Вынести тебя отсюда на руках? — Она хмыкнула — сценка представилась ей забавной.

— Помоги мне, — взмолился Орибаз. — Я ведь выполнил все, что ты приказала.

— Да, и я довольна тобой. Ты свободен.

— Я умру, если ты оставишь меня без помощи!

— И кто в этом будет виноват? Неужели я? — Принцесса пожала плечами.

— Дай мне немного твоей магии, чтобы я мог доползти до выхода, — попросил моряк. — Неужели тебе жаль уделить мне такую малость?

Катурия нахмурилась.

— Не слишком ли много ты на себя берешь? По-моему, ты обнаглел! Кто ты такой, чтобы требовать у меня магии?

— Ты не хочешь или не можешь? — прямо спросил он.

Она пристально посмотрела на него:

— А сам ты как считаешь?

— Мне кажется, ты израсходовала слишком много сил, когда натравила монстра на своего мужа… Магия никогда не дается даром.

— Ты довольно много знаешь об этом! — похвалила Катурия.

— Я моряк, мне многое довелось повидать… — Он вздохнул.

Катурия сказала:

— Я дам тебе толику магической силы, но совсем немного, иначе я просто упаду и не сумею подняться.

— Я мог бы вынести тебя на руках, — предложил он с новой надеждой, вспыхнувшей в его глазах. — Дай мне побольше. Отдай мне все свои силы, и ты не пожалеешь, клянусь.

Катурия отметила, что этот человек чрезвычайно ловок и изобретателен в тех случаях, когда речь идет о спасении его жизни. Кроме того, он не склонен отчаиваться ни при каких обстоятельствах. Пожалуй, он может оказаться ценным помощником. Стоит поразмыслить над тем, чтобы выручить его.

Оставалось одно…

— Если сейчас я отдам тебе все, что у меня осталось, — медленно, очень медленно промолвила Катурия, — то это будет означать, что я полностью доверяю тебе. Не бросишь ли ты меня в этом подземелье, беспомощную?

— Я не выберусь отсюда без твоих указаний — куда идти, — просто сказал моряк. — Но и без этого я бы не оставил тебя.

— Почему?

— Потому что ты красива, — объяснил он. — В твоей красоте есть что-то завораживающее. А кроме того, принцесса Катурия, тебе не приходило в голову, что не все люди — такие отъявленные подлецы и мерзавцы, как твой муж и ты сама?

* * *

Известие о новой смерти — о страшной гибели Нотона — заставило Империю Света содрогнуться.

Если кончина старого императора была чем-то естественным и ожидаемым — в конце концов, государь был уже немолод, он хворал… — то сейчас все выглядело абсолютно по-другому. Никогда прежде императорский трон не подвергался таким испытаниям. Люди просто не могли припомнить ничего подобного…

Что за череда несчастий! Сперва Нотон в безумии пытается отречься от престола в пользу своего младшего брата — принца Дигана. Затем Катурия выдвигает против супруга обвинение, публично заявляет, что Нотон лишен рассудка, и требует престола для себя и своего сына, малолетнего Борока.

И вот, не проходит и нескольких дней, как страну потрясает весть о том, что «горячо любимый подданными» Нотон растерзан монстром, вырвавшимся на волю из подземных лабораторий, где проводились какие-то секретные испытания.

Все это породило множество слухов и пересудов. Страну лихорадило.

А к принцессе Катурии — впервые за все время ее жизни во дворце — заявился Диган. Он попросил аудиенции, но, будучи нетерпеливым и не слишком сведущим в дворцовом этикете, ворвался к «безутешной вдове» буквально на плечах лакея, пришедшего доложить о визитере.

Отшвырнув лакея в сторону, Диган предстал перед Катурией.

Он увидел красивую, холодную женщину в ярко-белой одежде, с распущенными золотистыми волосами. Она рассматривала его с отстраненным интересом, как будто он был не человеком, а какой-то заморской диковиной, которую ей предлагают купить по явно завышенной цене.

По-своему Диган был чрезвычайно хорош собой — рослый, с крепкими плечами, дерзким взглядом широко расставленных глаз. И он, несомненно, был осведомлен о том, какое впечатление производит на женщин. Самоуверенный, чуть снисходительный к женской слабости, которая вот-вот начнет проявляться…

Однако с Катурией Диган просчитался. У этой молодой особы имелись собственные представления о том, что хорошо и что плохо. И нахальные мужчины, будь они хоть трижды красавчиками, не входили в число того, что Катурия относила к разряду хорошего. Про правде говоря, она их просто ненавидела.

— Что ж, дорогая сестра, — развязно начал Диган, — вот мы и остались с вами наедине.

В ответ она только подняла бровь, но не произнесла ни слова.

— «Наедине» — я имею в виду, только вы и я, — продолжал Диган, которого ничуть не смущало ее молчание. — Точнее, вы, я и престол Империи. Говорят, вы претендуете на трон.

Катурия наконец соизволила ответить. Она уронила лишь одно:

— Не на трон. На регентство при Бороке.

Перейти на страницу:

Похожие книги