Читаем Кровь ацтека. Наследник полностью

И снова наставления Матео спасли мне жизнь. Когда пёр вый стражник, тощий африканец с коротко подрезанными волосами и отсутствующими передними зубами, бросился вперёд, целя мне в горло, я, успев встать в фехтовально-танцевальную защитную позицию, уклонился от выпада, и он, двигаясь по инерции и потеряв равновесие, налетел на меня и пере крыл пространство для нападения своему напарнику. Столкнувшись с африканцем, я нанёс ему два удара одновременно: ткнул кулаком в кадык и молотом раздробил бедро. Он вскрикнул и обмяк у меня в руках.

Прикрываясь телом первого стражника, как щитом, от атак его напарника, я старался поднять с пола оброненный им клинок, а когда мне это в конце концов удалось, бросил искалеченного африканца на пол и схватился с его товарищем, держа тесак в одной руке и молот в другой.

Матео учил меня, что когда ведёшь поединок с рапирой и кинжалом, то кинжал можно использовать лишь в качестве колющего оружия. Иными словами, отвлекая противника рапирой, ты пронзаешь его кинжалом.

Оно, конечно, тесак далеко не рапира, а уж молот всяко не кинжал, но стратегия боя двумя руками оставалась той же. Особенно в сочетании с мудрым изречением, которое я тоже почерпнул от своего друга: лучшая защита — это нападение.

Я налетел на противника как тигр, с высоко занесённым молотом в левой руке и сверкающим, пребывающим в непрерывном движении, то рубящим, то колющим воздух тесаком в правой.

Обнаружив, что он столкнулся с вооружённым безумцем, стражник повернулся и пустился бежать. А я, действительно обезумев от ярости и жажды крови, погнался за ним.

Как ни странно, именно это и спасло мне жизнь. Двухфутовый запал прогорел полностью меньше чем за полминуты, после чего около двух фунтов чёрного пороха, который я упрятал в стену туннеля, взорвались. Разумеется, далеко убежать мне не удалось, но не побеги я тогда вовсе, писать эти строки сейчас было бы некому.


Взрыв похоронил меня и стражника под небольшой горой каменных обломков, а когда я с трудом, нетвёрдо держась на ногах, выбрался из-под них, то услышал доносившиеся с верхнего конца шахты голоса. Сейчас сюда в сопровождении стражи спустится следующая смена. Они расчистят завал и выяснят, что здесь случилось.

Но не напрасно же я убил надсмотрщика, расправился с двумя стражниками и взорвал половину шахты. Всё это было сделано ради побега, а значит, надо бежать.

Спотыкаясь о камни, я вернулся к заброшенному туннелю. Там, разумеется, тоже произошёл обвал, и его завалило почти доверху. Но тем не менее сквозь все эти обломки и крошево снаружи пробивался свет!

Словно кот, я вскарабкался на кучу обломков и с помощью рук и молота стал проделывать себе лаз. Времени было в обрез: наверху всё громче звучали крики, каверна содрогалась, продолжая осыпаться. Очень скоро стража уже окажется здесь — или произойдёт новый обвал. Щель закроется, а с ней и мой путь на долгожданную свободу.

Оставалось одно: извиваясь, обдирая одежду и кожу, протискиваться в тесный лаз, хотя куда он меня выведет, ведал один лишь Бог. На мне не оставалось живого места — сплошные порезы, ссадины и ушибы. Но хуже всего было то, что, судя по голосам, люди направлялись к заброшенному туннелю. Не иначе как услышали стук моего молота.

Чёрт бы их всех побрал!

Путь наружу преграждал скальный выступ, за которым сквозь тонкую щель был виден свет. Протиснуться в неё было невозможно, расширить руками, хоть я и налегал изо всех сил, не удалось. Оставалось одно — снова прибегнуть к молоту. Грохот ударов отдавался таким эхом, что разбудил бы и мертвеца. Крики преследователей звучали всё громче и ближе. Наконец, четвёртым ударом, я обрушил каменную перегородку и рванулся в проход, но именно в этот миг кто-то схватил меня сзади за обутую в сандалию ступню, дёрнул назад и перехватил за голень. Я повернулся, чтобы размозжить ему череп молотом, но человек заорал:

   — Я с тобой!

   — Ну так пошли, — сказал я. — Вот только не знаю, куда мы попадём, возможно, прямиком в ад.

Когда я добрался до края щели и высунул голову наружу, яркий дневной свет с непривычки ослепил меня, но я прикрыл глаза ладонью. Времени привыкать не было, следовало поскорее выбираться, пока стража не сцапала нас обоих.

К тому моменту, когда я почти вылез наружу, зрение успело приспособиться к свету в достаточной степени, чтобы увидеть, куда я попал, и понять, что надо делать. Справа от меня, примерно в сотне футов, проходила наклонная трещина футов в пятьсот длиной. Конца её отсюда видно не было, но она представляла собой единственную мою надежду. Только бы добраться до трещины по отвесной скале, а уж по ней я спущусь вниз.

— Ни за что не вернусь! — внезапно завопил увязавшийся за мной каторжник.

Как я понял, кто-то из стражников настиг его и схватил за лодыжку.

Я вполне разделял его чувства. Трещина, по которой мы вылезли и на которую сверху давили миллионы тонн скальной породы, издавала звуки, подобные стонам гигантского издыхающего зверя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ацтек [Дженнингс]

Ацтек. Книги 1-5
Ацтек. Книги 1-5

Жизнь ацтеков... Культ золота и кровавые ритуалы, странные обычаи и особое видение мира, населенного свирепыми духами и жестокими божествами. Но если ты родился в этой древней стране, то принимаешь такую жизнь как единственную, дарованную тебе судьбой. Вместе с героем книги мы пройдем экзотическими путями, увидим расцвет империи, восхитимся величием Монтесумы, правителя народа ацтеков, будем сокрушаться и негодовать, когда бледнолицые воины в железных доспехах высадятся со своих кораблей и пройдут с огнем и мечом по священной земле ацтеков. Цикл романов Дженнингса из разряда книг, которые однозначно получают читательское признание. Недаром этот его цикл стал общепризнанным мировым бестселлером.                                                    Содержание:1.1 Ацтек. Том 1 Гроза надвигается (Перевод: Виталий Волковский)1.2 Ацтек. Том 2. Поверженные боги (Перевод: В. Волковский)2. Осень ацтека (Перевод: Виталий Волковский)3.1 Кровь ацтека-1 Тропой Предков  (Перевод: Виталий Волковский)3.2 Кровь ацтека-2 Наследник  (Перевод: Виталий Волковский)4 Ярость ацтека (Перевод: Виталий Волковский)5 Пророчество Апокалипсиса 2012 (Перевод: Виталий Волковский)                                        

Гэри Дженнингс

Историческая проза

Похожие книги

Хромой Тимур
Хромой Тимур

Это история о Тамерлане, самом жестоком из полководцев, известных миру. Жажда власти горела в его сердце и укрепляла в решимости подчинять всех и вся своей воле, никто не мог рассчитывать на снисхождение. Великий воин, прозванный Хромым Тимуром, был могущественным политиком не только на полях сражений. В своей столице Самарканде он был ловким купцом и талантливым градостроителем. Внутри расшитых золотом шатров — мудрым отцом и дедом среди интриг многочисленных наследников. «Все пространство Мира должно принадлежать лишь одному царю» — так звучало правило его жизни и основной закон легендарной империи Тамерлана.Книга первая, «Хромой Тимур» написана в 1953–1954 гг.Какие-либо примечания в книжной версии отсутствуют, хотя имеется множество относительно малоизвестных названий и терминов. Однако данный труд не является ни научным, ни научно-популярным. Это художественное произведение и, поэтому, примечания могут отвлекать от образного восприятия материала.О произведении. Изданы первые три книги, входящие в труд под общим названием «Звезды над Самаркандом». Четвертая книга тетралогии («Белый конь») не была закончена вследствие смерти С. П. Бородина в 1974 г. О ней свидетельствуют черновики и четыре написанных главы, которые, видимо, так и не были опубликованы.

Сергей Петрович Бородин

Проза / Историческая проза