Читаем Кровь ацтека. Наследник полностью

Я повернулся и бросился бежать назад, к холму, однако всадник на муле вскоре настиг меня, заарканил, словно бычка, и ловко связал по рукам и ногам. Когда пыль осела, я, надёжно связанный, лежал на земле в окружении africanos. Я решил, что попал в руки маронов, шайки беглых рабов, и, как оказалось, был не так уж далёк от истины.

Их вожак, здоровенный негр, набросивший на меня лассо, склонился надо мной и, взяв пальцами за подбородок, повернул лицо так, чтобы лучше разглядеть клеймо. После чего удовлетворённо улыбнулся.

   — Как я и думал, беглый каторжник. Но клеймо неразборчивое. Ты с какого рудника удрал?

Я молчал. Он отпустил моё лицо, выпрямился и дал мне пинка.

   — Впрочем, какая разница? Это крепкий, здоровый малый. На любом руднике нам дадут за него сотню песо.

Я понимал, что африканец прав. Заплатят сотню и будут считать это выгодной сделкой, ведь законная покупка раба обошлась бы руднику вчетверо дороже.

Эх, и как я только мог позабыть одну из заповедей, которую постоянно повторял отец Антонио: если что-то кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой, значит, это неправда. Только законченный простофиля мог клюнуть на такую примитивную приманку, как одинокая старушка с осликом. А ведь я вполне мог бы и по походке, и по осанке, и по движениям рук догадаться, что это мужчина.

И как меня только угораздило так влипнуть? Я взорвал рудник и пережил взрыв, спасся из реки, уцелел благодаря личному вмешательству Всевышнего, разделил ложе с индейской красавицей, набрался сил от солнца — и что же? В довершение всего этого сам, по своей доброй воле, клюнул на дурацкую приманку и буквально прыгнул в руки охотников за рабами!

   — Эй, парни, — подал голос подошедший негр, изображавший женщину с осликом, — этого малого я сцапал. Мне положена особая доля.

Он с вызовом воззрился на их вожака, того, который осматривал моё лицо.

   — Эй, Янага, слышишь меня? Мне положена особая доля, это будет по справедливости.

Услышав имя вожака, я вздрогнул.

   — Это я набросил на него петлю, — возразил человек, которого назвали Янагой. — От тебя он удрал.

   — Но это я заставил парня клюнуть на наживку и выскочить из укрытия.

Я присмотрелся к чернокожему, с которым спорил человек в женской одежде, гадая, может ли он оказаться тем самым Янагой, которому я в те давние дни помог бежать. Кто он, этот вожак маронов по имени Янага?

Уладив разногласия с погонщиком осла, Янага объявил, что, поскольку отправляться на рудник сегодня уже поздно, они встанут лагерем прямо на месте. Что и было сделано: мароны распаковали припасы и развели костёр. Я присматривался к Янаге, пока это не привлекло его внимание.

   — Чего уставился? — Он отвесил мне очередной пинок. — Если попробуешь навести на меня порчу, я велю изрезать тебя на мелкие кусочки.

   — Я тебя знаю.

Он ухмыльнулся.

   — Не ты один. Моё имя гремит по всей Новой Испании.

   — Когда я видел тебя в прошлый раз и спас твою жизнь, это имя не значило ничего.

По правде сказать, я спас не его жизнь, а его гениталии, но для большинства мужчин это было одно и то же. Африканец стал старше, в бороде его появилась седина, но я уже не сомневался: передо мной тот самый человек.

Янага уставился на меня, прищурившись.

   — Что-то я не пойму, о чём это ты?

   — Помнишь, тебя привязали к дереву у дороги на Ялaпу? Твой тогдашний хозяин, плантатор, собирался тебя оскопить. Я перерезал твои путы, и в результате без яиц в тот раз остался он.

Янага пробормотал что-то на своём языке, что именно — я не понял, опустился рядом со мной на колени и пристально всмотрелся в моё лицо. Как я понял, африканец старался представить себе, как бы я выглядел без бороды и всех тех отметин, что наложили на мой облик годы.

   — Потешаясь над тем, что ты называл себя принцем, — напомнил я, — плантатор грозился кастрировать тебя на глазах у других рабов, в назидание, чтобы все знали, что бывает с непокорными. Тебя сильно избили и привязали к дереву. Да, вот ещё — твой мучитель швырнул в тебя камень и сказал, чтобы ты сожрал его на обед.

По лицу африканца я понял, что не ошибся: он был тем самым Янагой, которого я спас возле дороги на Ялапу. «Жизнь — это круг, — любил повторять отец Антонио. — Если проявить достаточно терпения, всё рано или поздно возвращается на круги своя. Китайцы, которые живут на другом краю света, верят, что если очень долго сидеть на берегу реки, то однажды увидишь, как по ней проплывёт труп твоего врага. Все наши дела, и злые и добрые, рано или поздно напоминают о себе».

Я уже собрался продолжить свои воспоминания, но африканец шикнул на меня:

   — Тише! Не нужно, чтобы кто-то услышал эти твои речи.

Янага ушёл, не появлялся около часа, а потом вернулся с едой. Чтобы я мог подкрепиться, он развязал мне левую руку.

Остальные мароны, сидя вокруг костра, толковали о том, как потратят полагающиеся за меня деньги. Из их разговора я понял, что им уже доводилось ловить и продавать на шахты индейцев и африканцев, но такого здорового и крепкого беглеца им ещё не попадалось. Эх, видели бы они меня до того, как меня откормила сердобольная индейская красавица!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ацтек [Дженнингс]

Ацтек. Книги 1-5
Ацтек. Книги 1-5

Жизнь ацтеков... Культ золота и кровавые ритуалы, странные обычаи и особое видение мира, населенного свирепыми духами и жестокими божествами. Но если ты родился в этой древней стране, то принимаешь такую жизнь как единственную, дарованную тебе судьбой. Вместе с героем книги мы пройдем экзотическими путями, увидим расцвет империи, восхитимся величием Монтесумы, правителя народа ацтеков, будем сокрушаться и негодовать, когда бледнолицые воины в железных доспехах высадятся со своих кораблей и пройдут с огнем и мечом по священной земле ацтеков. Цикл романов Дженнингса из разряда книг, которые однозначно получают читательское признание. Недаром этот его цикл стал общепризнанным мировым бестселлером.                                                    Содержание:1.1 Ацтек. Том 1 Гроза надвигается (Перевод: Виталий Волковский)1.2 Ацтек. Том 2. Поверженные боги (Перевод: В. Волковский)2. Осень ацтека (Перевод: Виталий Волковский)3.1 Кровь ацтека-1 Тропой Предков  (Перевод: Виталий Волковский)3.2 Кровь ацтека-2 Наследник  (Перевод: Виталий Волковский)4 Ярость ацтека (Перевод: Виталий Волковский)5 Пророчество Апокалипсиса 2012 (Перевод: Виталий Волковский)                                        

Гэри Дженнингс

Историческая проза

Похожие книги

Хромой Тимур
Хромой Тимур

Это история о Тамерлане, самом жестоком из полководцев, известных миру. Жажда власти горела в его сердце и укрепляла в решимости подчинять всех и вся своей воле, никто не мог рассчитывать на снисхождение. Великий воин, прозванный Хромым Тимуром, был могущественным политиком не только на полях сражений. В своей столице Самарканде он был ловким купцом и талантливым градостроителем. Внутри расшитых золотом шатров — мудрым отцом и дедом среди интриг многочисленных наследников. «Все пространство Мира должно принадлежать лишь одному царю» — так звучало правило его жизни и основной закон легендарной империи Тамерлана.Книга первая, «Хромой Тимур» написана в 1953–1954 гг.Какие-либо примечания в книжной версии отсутствуют, хотя имеется множество относительно малоизвестных названий и терминов. Однако данный труд не является ни научным, ни научно-популярным. Это художественное произведение и, поэтому, примечания могут отвлекать от образного восприятия материала.О произведении. Изданы первые три книги, входящие в труд под общим названием «Звезды над Самаркандом». Четвертая книга тетралогии («Белый конь») не была закончена вследствие смерти С. П. Бородина в 1974 г. О ней свидетельствуют черновики и четыре написанных главы, которые, видимо, так и не были опубликованы.

Сергей Петрович Бородин

Проза / Историческая проза