Читаем Кровь фюрера полностью

Встав, Хуалес подошел к нему, и они вместе вышли в коридор. Гонсалес тоже встал и, поддернув брюки, затянулся сигаретным дымом, затем, нахмурившись, стал прислушиваться к разговору в коридоре. Вскоре Хуалес вернулся в кабинет, держа в руках лист бумаги.

— Мы отследили звонок из аэропорта.

— И? — Гонсалес сгорал от любопытства.

— Это дом в Ломас де Чапультепек.

— Дорогой район, — прокомментировал Гонсалес. — Вам удалось выяснить, с кем он говорил?

Хуалес покачал головой.

— Нет, пока нет. Но мои люди кое-что проверили. Дом принадлежит компании под названием «Канкун энтерпрайзес». Компанией руководит человек по имени Джозеф Гальдер. Он бизнесмен, пожилой мужчина. И очень богатый.

— Я знаю, кто это, — вклинился Гонсалес.

Санчес и Кавалес сорвались с мест и нетерпеливо уставились на него. Затянувшись, Гонсалес выдохнул целое облако густого дыма.

— Гальдер по происхождению немец. Богатый. Бизнесмен на пенсии. У него в городе много недвижимости. — Закашлявшись, Гонсалес улыбнулся. — Прослеживаются определенные взаимосвязи с тем, что вы мне рассказали о втором старике.

— Царкине?

— Si.

— Рассказывай.

Гонсалес вздохнул.

— Гальдер приехал сюда из Бразилии лет сорок назад. Начал заниматься в городе бизнесом. Сейчас ему уже около восьмидесяти. Он известный человек, и у него много высокопоставленных друзей. Я его помню, так как у него возникла проблема — поступил запрос на его экстрадицию во Францию, когда я еще работал в штаб-квартире. Французы утверждали, что Гальдер — военный преступник, гестаповец. Это было очень давно, но Гальдеру, очевидно, пришлось позолотить немало рук, так как обвинение с него было снято. Тогда Гальдер уже, что называется, врос в деловую жизнь города, у него было много партнеров по бизнесу и большой штат сотрудников. А самое главное — много влиятельных друзей-политиков. Французы продолжали настаивать, но через какое-то время Гальдер под присягой заявил о своей невиновности, и на этом все закончилось. — Гонсалес улыбнулся. — Все очень просто, когда у тебя есть Деньги, не так ли?

Санчес кивнул.

— И этот дом принадлежит ему?

— Очевидно да, — сказал Гонсалес. — Это очень богатый район в Чапультепеке, расположен далеко от рабочих кварталов. Красивейшее место. Холмы, лес. Огромные особняки и виллы, великолепные парки и скалистые ущелья. Просто шик. Там живут только богачи. — Он усмехнулся. — Ну, может, еще парочка коррумпированных начальников полиции и судей…

— Вы можете проверить, кто там живет?

— Могу, конечно, но тогда мне придется столкнуться с людьми Гальдера, а это все равно что размахивать у них перед носом красной тряпкой. — Гонсалес покачал головой. — Я лучше отошлю туда своих сотрудников. Организуем слежку. Понаблюдаем за этим местом, проверим дислокацию и узнаем, кто там бывает. Хорошо?

— Было бы просто здорово, Эдуардо! — Санчес кивнул.

— Без проблем, амиго. Хуалес все организует.

Все вздрогнули от резкого звука — заработала рация Хуалеса. Сняв рацию с пояса, он включил ее на прием и прислушался.

Санчес слышал только резкие ответы помрачневшего Хуалеса.

— Когда? Номер вы записали? Объявите общую тревогу и отправьте все машины. Но пускай не приближаются. Скажите, что они должны просто наблюдать и докладывать о передвижении. Понятно?

Опустив руку, Хуалес посмотрел на Гонсалеса.

— Три минуты назад Либеру позвонили.

— Наши успели подключиться? — спросил Гонсалес.

Хуалес покачал головой.

— Нет. Наши техники еще работали над этим и упустили звонок. К тому времени, как они подключились, Либер уже положил трубку.

— Черт!

— Это еще не все. Две минуты назад Либер вышел из «Шератона». Спустившись в вестибюль, он вышел на улицу и купил газету. Подъехала машина, Либер прыгнул в нее, и машина унеслась.

— Это было такси?

— Нет, обычная машина. «Фольксваген-жук».

— Наши проследили за ним?

— Si.

— И?

Хуалес сглотнул.

— Секунд двадцать назад мы его потеряли.

Глава 34

17:14

Либер сидел на переднем сиденье белого «фольксвагена», быстро маневрирующего в потоке машин.

Безумные мексиканские водители, запахи чили и специй, к тому же эта постоянная давка! Потные тела вокруг. Они заполонили все. Они. Миллионы ублюдков-латиносов. Болела голова. Начался приступ клаустрофобии. Пот уже пропитал свежую рубашку, которую он поспешно натянул перед выходом из гостиницы. Крюгер сказал, что все чисто. Двое людей Гальдера проверяли гостиницу и вестибюль почти два часа. Они ждали и наблюдали. Насколько они могли судить, ни полицейских, ни шпиков в штатском там не было.

Если за ними следили, то слежка велась профессионально. Но Либер в этом сомневался. Он передвигался очень быстро и очень осторожно. Кроме того, все латиносы славятся своей тупостью. Кроме женщин. Роскошные тела — пышная плоть, созданная для удовольствия. Да и копа Санчеса не стоило недооценивать. Но все равно он кретин. Все латиносы — кретины.

Салон крошечного «фольксвагена» тоже вызывал клаустрофобию, несмотря на открытые окна. На месте водителя сидел человек Гальдера в футболке и теннисных шортах. Он хмурился, концентрируясь на дороге.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжный клуб семейного досуга

Идеальная ложь
Идеальная ложь

…Она бесцельно бродила вдоль стоянки, обнимая плечи руками, чтобы согреться. Ей надо было обдумать то, что сказала Ханна. Надо было смириться с отвратительным обманом, который оставил после себя Этан. Он умер, но та сила, которая толкала его на безрассудства, все еще действовала. Он понемногу лгал Ларк и Ханне, а теперь капли этой лжи проливались на жизни всех людей, которые так или иначе были с ним связаны. Возможно, он не хотел никому причинить вреда. Мэг представляла, какие слова Этан подобрал бы, чтобы оправдать себя: «…Я просто предположил, что Мэг отвечает мне взаимностью, а это не преступление. Вряд ли это можно назвать грехом…» Его эго не принимало правды, поэтому он придумал себе собственную реальность. Но теперь Мэг понимала, что ложь Этана перерастает в нечто угрожающее вне зависимости от того, готова она это признать или нет…Обдумывая все это, Мэг снова и снова возвращалась к самому важному вопросу. Хватит ли у нее сил, решимости, мужества, чтобы продолжить поиск настоящего убийцы Этана… даже если в конце пути она встретит близкого человека?..

Лайза Беннет

Остросюжетные любовные романы / Прочие любовные романы / Романы
Соната незабудки
Соната незабудки

Действие романа разворачивается в Херлингеме — британском пригороде Буэнос-Айреса, где живут респектабельные английские семьи, а сплетни разносятся так же быстро, как и аромат чая «Седой граф». Восемнадцатилетняя Одри Гарнет отдает свое сердце молодому талантливому музыканту Луису Форрестеру. Найдя в Одри родственную душу, Луис пишет для нее прекрасную «Сонату незабудки», которая увлекает их в мир запрещенной любви. Однако семейная трагедия перечеркивает надежду на счастливый брак, и Одри, как послушная и любящая дочь, утешает родителей своим согласием стать женой Сесила, благородного и всеми любимого старшего брата Луиса. Она горько сожалеет о том, что в минуту душевной слабости согласилась принести эту жертву. Несмотря на то что семейная жизнь подарила Одри не только безграничную любовь мужа, но и двух очаровательных дочерей, печальные и прекрасные аккорды сонаты ее любви эхом звучат сквозь годы, напоминая о чувстве, от которого она отказалась, и подталкивая ее к действию…* * *Она изливала свою печаль, любовно извлекая из инструмента гармоничные аккорды. Единственный мужчина, которого она когда-либо любила, уехал, и в музыке звучали вся ее любовь и безнадежность.Когда Одри оставалась одна в полуночной темноте, то ощущала присутствие Луиса так явственно, что чувствовала его запах. Пальцы вопреки ее воле скользили по клавишам, а их мелодия разливалась по комнате, пронизывая время и пространство.Их соната, единственная ниточка, связывавшая их судьбы. Она играла ее, чтобы сохранить Луиса в памяти таким, каким знала его до того вечера в церкви, когда рухнули все ее мечты. Одри назвала эту мелодию «Соната незабудки», потому что до тех пор, пока она будет играть ее, Луис останется в ее сердце.

Санта Монтефиоре

Любовные романы / Романы / Прочие любовные романы

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза