Читаем Кровь фюрера полностью

— На вилле какое-то движение. Группа людей вышла на веранду. Они сидят за столиком у бассейна. Очевидно, у них встреча. — Помолчав, полицейский протянул Хуалесу прибор ночного видения. — Не хотите ли взглянуть, сэр? Все можно рассмотреть в деталях, если навести на резкость.

Взяв прибор ночного видения, Хуалес передал его Гонсалесу, который спросил у полицейского:

— Вы нашли запасной выход?

— Думаю, да, сэр. Я оставил там машину с тремя сотрудниками.

— Хорошо. У вас есть еще один прибор ночного видения?

— Да, сэр. У Барки есть.

— Тогда мы этот оставим себе. Спасибо, Мадера.

Развернувшись, полицейский снова ушел в тень. Хуалес посмотрел на Гонсалеса.

— Ну что, понаблюдаем за людьми у бассейна?

Гонсалес кивнул, и Хуалес завел машину. Проехав вверх метров двадцать, он остановился. Отсюда особняк был виден сбоку. Перед ним бирюзовым светом мерцал плавательный бассейн.

Выйдя из машины, Гонсалес стал рассматривать виллу через прибор ночного видения, а потом передал его Санчесу.

— Видно не очень хорошо, Велларес. Просто группа людей. Лиц не различишь, только размытые зеленые пятна.

Санчес выбрался из машины и посмотрел в окуляры прибора. Плавательный бассейн был теперь ярко-зеленого цвета, а когда Санчес стал смотреть левее, он увидел группу людей, сидевших за белым столом рядом с бассейном. На таком расстоянии нельзя было рассмотреть все подробно, все лица были размытыми.

За спиной детективов послышалось шуршание, и тот же полицейский, который дал им прибор ночного видения, вручил Гонсалесу сложенный лист бумаги, сказав, что это подписанный ордер. Повернув лист так, чтобы на него падал свет, Гонсалес внимательно изучил документ.

Подумав немного, он оторвал взгляд от бумаги и спросил у полицейского:

— А можно подъехать к бассейну прямо от ворот?

Тот покачал головой.

— Дорога уходит влево, минуя бассейн. Но туда можно подъехать по лужайке. На ней, правда, растут деревья, но их можно объехать, и тогда попадете прямо к бассейну.

— Спасибо, Мадера.

Перед тем как отпустить полицейского, Гонсалес приказал ему перелезть через забор до того, как Хуалес вручит охраннику ордер. Вид у полицейского был несчастный, но спорить он не стал.

— У тебя есть пара плотных рукавиц в машине?

— Нет, сэр.

— Ну возьми у кого-нибудь. И поскорее. Ну у кого-то они же должны быть? Поспрашивай у тех, кто в форме. Надень рукавицы перед тем, как лезь через забор, потому что если поверх забора идет провод под напряжением, то ты без рук останешься. И скажи остальным, чтобы были наготове и ждали моего сигнала.

Мадера поспешно удалился.

Они молча сидели в темноте. Гонсалес прикурил сигарету и выдохнул облачко дыма.

— Ладно. У нас пять машин. По три человека в машине, кроме этой, итого шестнадцать человек. Из них шестеро в форме — Гонсалес помолчал. — Три машины пусть остаются тут, снаружи: две прикроют центральный вход, а одна — запасной выход. Через ворота проезжаем мы и еще одна машина. Вопросы есть?

Все молчали.

Развернувшись, Гонсалес быстро посмотрел в прибор ночного видения, а потом передал его Санчесу. Изображение было размытым, от зеленого света начали болеть глаза, но Санчесу удалось рассмотреть фигуры возле бассейна. Они почти не двигались: кто-то качал головой, кто-то наклонился вперед.

Санчес опустил прибор.

— Раздашь стволы? — спросил Гонсалес у Хуалеса.

Повернувшись, Хуалес открыл багажник и вытащил два дробовика и две обоймы, а потом вручил оружие Санчесу и Кавалесу.

Немного отойдя от машины, они зарядили дробовики, а потом снова сели на заднее сиденье. В последний раз окинув взглядом людей у бассейна через прибор ночного видения, Гонсалес повернулся к Санчесу.

— По лужайкам бродят какие-то люди, но рассмотреть их четче не получается.

— Они вооружены?

— Сложно сказать, Велларес. — Гонсалес пожал плечами. — Придется рискнуть. Все готовы?

Полицейские кивнули.

Гонсалес вытащил из кобуры «Смит и Вессон» и положил его себе на колени, а потом взял рацию и включил ее на передачу.

— Первый — подразделениям наружки…

18:02

После команды Гонсалеса Хуалес быстро выбрался из машины, достал пистолет из кобуры и начал сбегать по холму, подняв «Смит и Вессон» на уровень груди.

Санчес увидел, как из тени, где в двадцати метрах от них была припаркована полицейская машина, вышел Мадера в белых перчатках. Увидев Гонсалеса, он улыбнулся и протянул:

— Ну, с Богом…

Гонсалес пересел на сиденье водителя, а Санчес наблюдал за Хуалесом, который находился уже в десяти метрах от ворот. Замедлив бег, он опустил пистолет, выставив вперед белый лист с ордером на обыск. В нескольких метрах от ворот Хуалес остановился и прижался к забору.

Почти мгновенно к нему присоединился Мадера. Хуалес положил на землю пистолет и ордер и сцепил руки. Мадера поставил на них ногу, и Хуалес его подсадил. С третьей попытки Мадере удалось взобраться на забор. Он с трудом подтянулся, на мгновение замер и исчез за забором.

Подняв пистолет и ордер, Хуалес пошел к воротам. Санчес заметил, что в ста метрах от них из тени медленно выехала полицейская машина, готовая следовать за машиной Гонсалеса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжный клуб семейного досуга

Идеальная ложь
Идеальная ложь

…Она бесцельно бродила вдоль стоянки, обнимая плечи руками, чтобы согреться. Ей надо было обдумать то, что сказала Ханна. Надо было смириться с отвратительным обманом, который оставил после себя Этан. Он умер, но та сила, которая толкала его на безрассудства, все еще действовала. Он понемногу лгал Ларк и Ханне, а теперь капли этой лжи проливались на жизни всех людей, которые так или иначе были с ним связаны. Возможно, он не хотел никому причинить вреда. Мэг представляла, какие слова Этан подобрал бы, чтобы оправдать себя: «…Я просто предположил, что Мэг отвечает мне взаимностью, а это не преступление. Вряд ли это можно назвать грехом…» Его эго не принимало правды, поэтому он придумал себе собственную реальность. Но теперь Мэг понимала, что ложь Этана перерастает в нечто угрожающее вне зависимости от того, готова она это признать или нет…Обдумывая все это, Мэг снова и снова возвращалась к самому важному вопросу. Хватит ли у нее сил, решимости, мужества, чтобы продолжить поиск настоящего убийцы Этана… даже если в конце пути она встретит близкого человека?..

Лайза Беннет

Остросюжетные любовные романы / Прочие любовные романы / Романы
Соната незабудки
Соната незабудки

Действие романа разворачивается в Херлингеме — британском пригороде Буэнос-Айреса, где живут респектабельные английские семьи, а сплетни разносятся так же быстро, как и аромат чая «Седой граф». Восемнадцатилетняя Одри Гарнет отдает свое сердце молодому талантливому музыканту Луису Форрестеру. Найдя в Одри родственную душу, Луис пишет для нее прекрасную «Сонату незабудки», которая увлекает их в мир запрещенной любви. Однако семейная трагедия перечеркивает надежду на счастливый брак, и Одри, как послушная и любящая дочь, утешает родителей своим согласием стать женой Сесила, благородного и всеми любимого старшего брата Луиса. Она горько сожалеет о том, что в минуту душевной слабости согласилась принести эту жертву. Несмотря на то что семейная жизнь подарила Одри не только безграничную любовь мужа, но и двух очаровательных дочерей, печальные и прекрасные аккорды сонаты ее любви эхом звучат сквозь годы, напоминая о чувстве, от которого она отказалась, и подталкивая ее к действию…* * *Она изливала свою печаль, любовно извлекая из инструмента гармоничные аккорды. Единственный мужчина, которого она когда-либо любила, уехал, и в музыке звучали вся ее любовь и безнадежность.Когда Одри оставалась одна в полуночной темноте, то ощущала присутствие Луиса так явственно, что чувствовала его запах. Пальцы вопреки ее воле скользили по клавишам, а их мелодия разливалась по комнате, пронизывая время и пространство.Их соната, единственная ниточка, связывавшая их судьбы. Она играла ее, чтобы сохранить Луиса в памяти таким, каким знала его до того вечера в церкви, когда рухнули все ее мечты. Одри назвала эту мелодию «Соната незабудки», потому что до тех пор, пока она будет играть ее, Луис останется в ее сердце.

Санта Монтефиоре

Любовные романы / Романы / Прочие любовные романы

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза