Читаем Кровь и сахар полностью

– Просто болтовня, вот и все.

– Что за болтовня?

– Дэнни Уотерман был нечист на руку. Он позаимствовал чужую собственность. И владелец преподал ему урок, который он никогда не забудет.

Я вспомнил, что Натаниель тоже уклончиво отвечал на вопросы на эту тему. Может ли «несчастный случай» с Уотерманом иметь отношение к убийству Тэда? Ведь они произошли с разницей в неделю или около того.

– Эймос Гримшоу часто бывал здесь?

– Да, старина Эймос был похотливым мужиком. Говорят, сутенеры рыдали и все напились, когда он умер.

– А Джон Манди, работорговец? Он приходит сюда?

Она захихикала:

– Библейский Иоанн? Да он не знал бы, что делать с киской Мэри, если бы Мэри выставила ее у него перед носом. Ему бы больше подошла фамилия Санди [35] – день Господень. Правда? – Она прищурилась, глядя на меня. – Вы закончили говорить, мистер? Мэри одиноко, когда она сидит тут одна.

Она раздвинула ноги и руками изобразила грубый жест. Похоже, она считала меня профессиональным вызовом.

– Я женат, – сказал я. – Ты знаешь капитана корабля Эвана Вогэна?

– Женат? – презрительно улыбнулась Мэри. – Половина мужчин в Дептфорде женаты, мой сладкий. Это не мешает им приходить сюда. Вы бы видели, что вытворяют их жены, когда мужья находятся в другой части света. Что делает ваша жена, когда вы отворачиваетесь?

– Просто ответь на вопрос, Мэри. Ты знаешь Эвана Вогэна?

Ее улыбка исчезла.

– Заходит время от времени.

– В ту ночь Вогэн приходил вместе с Дрейком? Когда на причале убили человека.

– Он не появлялся больше месяца. У него были проблемы.

– Какие проблемы?

Она соединила вместе пальцы рук так, что получился круг.

– Пытался задушить одну из шлюх.

– Ты знаешь почему?

Она пожала плечами, словно подобное случалось каждый день. Может, так оно и было.

– Как зовут шлюху?

Мэри скорчила гримасу, всем своим видом показывая, как ей скучно.

– Элис.

– Как выглядит Вогэн? Он крупный мужчина?

– Довольно крупный. Высокий, мускулистый, но с тонкой талией. У него хорошая фигура – и он это знает.

– А лицо?

Я хотел быть уверенным, что узнаю его, если увижу.

– Коричневая кожа, как у цыгана. Длинные вьющиеся черные волосы. Старый шрам.

– Ты когда-нибудь слышала о проблемах Вогэна с кем-то, кроме той шлюхи?

Она сверкнула глазами, и я почувствовал, что вопрос ей не понравился.

– Мэри устала от разговоров. Где три шиллинга?

– Я предупреждал, что заплачу тебе, если ты скажешь мне правду. Я думаю, что ты врешь про Фрэнка Дрейка, и хочу знать, слышала ли ты когда-нибудь, чтобы у Вогэна были конфликты с кем-то. Например, с мужчиной, которого убили на причале.

– Мэри никогда в своей жизни не врала. Спросите у Перегрина Чайлда.

Я улыбнулся, услышав такое неправдоподобное заявление, и одновременно отметил, что она явно хорошо знакома с магистратом.

– Из-за конкретно вот этой лжи у тебя могут возникнуть серьезные проблемы, Мэри. Готов поспорить: Дрейк и не подумал тебе это объяснить. Если он убил того человека, то ты можешь оказаться на виселице как сообщница.

Ее губы приоткрылись, и я подумал, что она собирается говорить. Вместо этого она закричала. Я уставился на нее в замешательстве и недоумении, когда она выпрыгнула из ванны и бросилась на пол. Мгновение спустя распахнулась дверь, и в комнату ворвались управляющий и швейцар. Мэри схватилась за лицо.

– Он ударил Мэри, мистер Фред. Пригрозил разрезать Мэри живот своим ужасным мечом.

Я запротестовал, заверяя в своей невиновности, но управляющий кивнул швейцару, тот схватил меня за руку и за шею сзади. Я мог бы выхватить пистолет, но у меня не было желания убивать кого-то. К тому же мне не хотелось, чтобы меня арестовали за драку в неприличном месте. Я позволил швейцару вывести меня из комнаты, провести по коридору в холл. Там он ногой распахнул дверь и толкнул меня на улицу. Я пролетел ступени и, к моему большому огорчению, еще и поскользнулся на булыжниках и приземлился на спину.

– Иди трахаться куда-нибудь еще, солдатик, – крикнул мне в спину управляющий. – И чтоб носа сюда больше не совал!

Унижение, которое я испытал, было крайне неприятным, а к утру к моей дептфордской коллекции должен был добавиться еще один синяк. Дверь в публичный дом с грохотом захлопнулась, и я заставил себя подняться на ноги. Прихрамывая, я с трудом потащился в сторону причалов, проклиная Мэри.

Я не сомневался, что она врет насчет Дрейка, но, если мне не удастся доказать, что это ложь, что мне это дает? Я все время думал про Перегрина Чайлда, который вчера ночью не дал Дрейку убить меня в узком переулке. «Мы с тобой хорошие друзья. И давай ими и останемся», – сказал он Дрейку.

Фрэнк Дрейк, Перегрин Чайлд и Ямайка Мэри. Получался небольшой узел, который мне требовалось распутать. Я шел и размышлял, за какую нитку будет проще всего потянуть.

Глава двадцатая

Еще не было и одиннадцати, и я решил отправиться на поиски опиумного дома, о котором рассказал мне Брэбэзон. Из одного увеселительного заведения в другое. В конце концов, это же Дептфорд!

Перейти на страницу:

Похожие книги