Читаем Кровь нуар полностью

Я об этом понятия не имела, но промолчала. Было у меня чувство, что я могу что-то узнать, если буду молчать.

— Зачем они так с ним поступили? — спросил он.

— Он опять получил трепку вместо Кейта Саммерленда. Как в школе.

— Они его отделали, приняв за Кейта?

— Да.

— А что они имели против этого мальчишки Саммерленда?

— Очевидно, Кейт закрутил с чужой женой, и муж принял свои меры.

Что-то мелькнуло на лице Фрэнка Шуйлера. Давнее страдание мелькнуло в глубоких темных глазах.

— Вы знаете, да?

— Я много чего знаю, — ответила я. — Поставьте вопрос конкретнее.

Он потянулся к руке Джейсона, которую я так и не выпустила. Поколебавшись, он накрыл обе наши руки своей большой ладонью. Это как-то было неловко, и я убрала свою. Рука Джейсона осталась пустой, и Фрэнк Шуйлер взял ее в свою. И держал ее, как любой отец руку сына. Обидно, что Джейсон не очнулся, чтобы это увидеть.

— Мы с Айрис разошлись. По моей вине — я всегда был вспыльчив. И пока разошлись, мы встречались, как это бывает у многих пар. Когда она забеременела Джейсоном, мы сошлись снова. Он был наш примиряющий ребенок.

Он держал в своей большой ладони руку Джейсона и смотрел на сына.

— Многие так съезжаются снова, — сказала я. Непонятно было, к чему этот рассказ клонится, но услышать его мне хотелось.

— Я думал, что наконец-то у меня появился свой сын. Я думал, что ребенок похож на Айрис, пока не увидел Саммерлендовских близнецов. Тут-то я понял, понял точно, что она была с Саммерлендом.

— Вы же видали ребятишек в этом городе, мистер Шуйлер. Почти все друзья Джейсона выглядят как сколки с саммерлендовского кирпича.

Он посмотрел на меня сурово:

— Я спросил Айрис, и она не отрицала, что встречалась с ним. Саммерленды разошлись одновременно с нами. Суровый был год в нашем городе, а народ у нас вспыльчивый. Все потом обратно посходились, потому что детей ожидали.

Он пальцами потер руку Джейсона.

Тут я и поняла, какой оказалась тупой. Джейсон то и дело намекал, и другие еще были признаки, но уж очень много девиц на свадьбе были слишком похожи на Джейсона. Да господи, его мать сама очень похожа на Саммерленда.

— Джейсон говорил, что вы всегда на него злились, что бы он ни делал.

Он кивнул:

— И это правда. Не в том дело, что он так похож на близнецов. Он не занимался спортом, он танцевал. Он был ну такой…

— Совсем не такой сын, как вы хотели, — подсказала я.

Он снова посмотрел на меня неприятным взглядом, в котором на этот раз читалась настоящая злость:

— А вот у вас нет права так говорить.

Может, я просто устала. А может, я люблю Джейсона и не могу понять, отчего отец его не любит, но я сказала что думала:

— Есть или нет, но это правда.

Он уставился на меня злобно, а я ему сделала пустые коповские глаза — слишком устала, чтобы смотреть сердито. Наконец он отвернулся.

— Ну, может, и так. У всякого мужчины есть мечта, каким должен быть его сын. Наверное, мне хотелось иметь продолжателя, а у Джейсона оказались ценности Саммерлендов, а не мои.

Но при этих словах он продолжал держать руку Джейсона.

— Ценности у Джейсона вполне нормальные.

— Я его наполовину ненавидел всю его жизнь — за то, что он не такой, как я хочу. А когда я услышал, что он… Я тогда велел им спустить меня в приемное отделение, когда его привезли. Видел его раненого. — Он крепко держал Джейсона за руку. — И я не думал тогда: «Вот этот саммерлендовский ублюдок». Я думал: «Это мой мальчик умирает». Я вспомнил его первое Рождество, и как я был счастлив. Это еще до того, как я узнал. Но когда я увидел его вот сейчас, вспомнилось, каким он был маленьким. Я вспомнил, как он играл в школе в пьесах и мюзиклах. И понял, что вся жизнь моего сына прошла мимо меня. Мне так его не хватало, моего сына, а он все время был рядом.

Я смотрела на него, не отрывая взгляда. Это был драматический момент. Вообще я им не доверяю, этим моментам. Как правило, они фальшивые. Но я видела блеск слезы на щеке Фрэнка Шуйлера и не могла не верить, что он говорит искренне. Наверное, иногда чудеса все же происходят.

А тут произошло и второе чудо.

— Папа, — сказал Джейсон. Голосом очень слабым, совершенно не своим, но глаза у него были открыты. И он повторил еще раз: — Папа.

— Я здесь, Джейсон, — ответил мистер Шуйлер, не выпуская его руки.

Я встала, чтобы оставить их наедине. Мужчинам в такой критический момент лучше быть без лишних глаз. И тем же слабым голосом Джейсон сказал:

— Анита.

Я обернулась:

— Я приду.

Он сумел очень слабо улыбнуться и сказал:

— Люблю тебя.

Я улыбнулась в ответ:

— Я тебя тоже.

Непонятно, то ли про любовь было для отца, чтобы подтвердить свою гетеросексуальность, то ли потому, что это правда. Мы друг для друга никогда не будем «единственным и навсегда», но всегда будем «от случая к случаю». Меня это устраивает, и Джейсона тоже. Чего же еще надо?

<p>Глава пятьдесят шестая</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги