Читаем Кровь нуар полностью

— Если бы это был Натэниел или Жан-Клод, ты бы стала целый час сидеть и смотреть?

— Они бы не поставили меня в необходимость это делать.

Он поставил мой стакан на стол, где стояла лампа — при этом ему пришлось неуклюже повернуться, но он сделал это так, будто заманивал — посмотри, какой я гибкий! Однако я видала Натэниела, и меня трудно было удивить.

Джейсон повернулся и посмотрел на меня очень серьезно:

— Я задел твои чувства.

— Да, но более того. Я сюда приехала для тебя под легендой, в роли, которая мне не нравится, и ты создаешь у своих подруг впечатление, будто я разрешила бы своему бойфренду целый час меня в упор не видеть, пока он тискается с прежними любовницами. Я бы не разрешила. Единственное, почему я еще сижу в этом кресле, — я не могла решить, что мне делать. Если мы просто добрые друзья и не больше, то ради бога. Но если я все еще считаюсь твоей девушкой, то завязывай, Джейсон.

— Даже если мы только притворяемся, что ты моя девушка всерьез?

Я кивнула:

— Скажи им правду — и заваливайся в койку с ними со всеми. Но если не говоришь — то скажи, что не можешь ставить меня в такое унизительное положение. Если хочешь создать впечатление, что я всерьез твоя девушка в каком бы то ни было смысле.

Он задумался, открыл рот, закрыл снова, посмотрел на собравшуюся позади нас компанию, где каждая делала вид, что ее тут нет. Потом встал, взял меня за руку и поднял на ноги.

И повел меня к спальне. Роу и Шэдвелл оторвались от стены, где стояли, и пошли было за нами. Джейсон их остановил на входе:

— Нет. И еще я ширму задвину, нам нужно какое-то уединение.

— У нас приказ… — начал Шэдвелл.

— У меня оружия больше, чем у вас двоих, — сказала я. — Все будет в порядке.

Они с Роу переглянулись, потом Шэдвелл кивнул.

— Ладно. Если пробудете там слишком долго, я вхожу, какие бы звуки оттуда ни раздавались. Просто чтобы вы знали.

— Я думаю, мы сможем вести себя прилично, — заверила его я.

Джейсон втащил меня в комнату и отпустил руку, чтобы задвинуть металлическую ширму, которая скрыла бы нас от посторонних глаз, будь мы на кровати. При отсутствии двери ничего лучшего было не придумать. Джейсон сел на кровать и протянул мне руку. Я подошла, не противилась, когда он усадил меня рядом.

— Мне очень жаль, что так получилось.

— Мне тоже, но тебе придется решить.

— А что ты сделаешь, если я им скажу правду?

— Чего мне хочется — это улететь домой. Но я не уеду, пока не узнаю, что так напугало охрану. Похоже, существует какая-то угроза Кейту Саммерленду, и я никогда себе не прощу, если по недоразумению пострадаешь ты.

Он положил ладонь мне на щеку, очень ласково.

— Ты оказала мне услугу, а я в ответ повел себя как свинья. Анита, прости, я и правда не подумал.

— Подумал, подумал, просто не той головой. И хотя обе мне очень нравятся, хотелось бы, чтобы решения ты принимал той, что сверху.

Он тихо засмеялся, придвинулся так, чтобы меня поцеловать. Поцелуй начал становиться горячее, чем надо, и я отодвинулась, чтобы этого не случилось, посмотрела Джейсону в глаза. Он все еще держал ладонь у меня на щеке.

— Знакомый взгляд, — сказал он мне. — Железный взгляд решимости. Не знаю, на какую тему он сейчас, но мне слегка неспокойно.

Я улыбнулась:

— Железный взгляд решимости, как же. Не в том Дело, Джейсон. Просто: я не делюсь. Честно это или нет — вопрос второй. Значит, если согласен вскрыть нашу легенду, можешь тут спать с кем хочешь — большой уже мальчик. Но не тащись из чужой кровати в мою.

— Тебе придется еще не меньше одного раза кормить ardeur до возвращения домой, — напомнил он.

Я кивнула.

— Что-нибудь придумаю. Может, Жан-Клод сумеет мне помочь дистанционно. Я тут ловлю обрывки эмоций от этих женщин и охранников, и они ardeur не пробуждают. Я им лучше стала владеть.

— Ты не улучшила технику, Анита. В смысле, питания на расстоянии или контроля над ним.

— Пора уже улучшить. Может, все даже выйдет к лучшему. Если бы я могла питать ardeur от Жан-Клода, то могла бы чаще выезжать из города по работе без необходимости прихватывать с собой завтрак.

— Завтрак? — весело осклабился он.

Я кивнула, невольно улыбнувшись. Не понимаю, как ему удается меня заставить улыбнуться, когда я хочу его задушить, но он умеет. Одна из причин, по которым мы еще друзья.

— Ну что мне с тобой делать? — вздохнула я.

Он распластался по кровати, обратив ко мне улыбку фавна:

— Некоторыми идеями могу поделиться.

Я оглядела его, раскинувшегося на покрывале. Знала, что я могу сейчас его трогать и делать с ним практически все, что захочу, — он позволит.

От этой мысли в нижней части тела возникла реакция, но… до меня стало доходить, что то же самое можно было бы сказать про большую часть женщин в этом номере. И почему-то перспектива показалась мне менее сияющей.

— Не сомневаюсь, что можешь. Но если сегодня тебе хочется кого-то из тех блондинок, то с ними и делись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги