– Где он? – закричал Гуд. – Отдайте его мне, мисс.
– Не могу, инспектор.
– Не можете?
– Он пропал.
– Как?
– Я оставила его в своей комнате. И теперь его там нет. Но вместо него я нашла вот этот шарф.
Майор Мартин пояснил:
– Это новый румал, инспектор. Пара к тому, что мы с вами нашли в комнате леди Челси.
– Вы успели прочитать дневник, мисс?
– Всего несколько страниц.
– Но почему вы не отдали его мне сразу? Кстати откуда он у вас?
– Мне его передала Сюзанна Гиш.
– Та, которая умерла? Отлично! Снова он перерезал нить! А вам следовало сразу нести его мне, мисс.
– Я прочитала, слова леди Челси о культе богини Кали и о яде Кали. Вот почему я и пошла в подвалы. Хотела видеть тело.
– И не нашли его?
– Нет. Там лишь тело барона Реглана.
– Если это правда, то мы снова в тупике, Мартин! Что это за яд? – спросил Гуд.
– Это легенда, инспектор.
– Хорошо, расскажите мне легенду, Мартин.
– Яд богини Кали это возможность путешествия по миру мертвых. Но тот, кто принял его, будет иметь возможность вернуться в мир живых.
– И такой состав может существовать?
– Не думаю.
– Нужно спуститься в подземелья. Может быть, мисс Лэнг что-то перепутала. Стоит все проверить самому.
Но делать этого инспектору не пришлось. В комнату вошел милорд Артур Уэлсли.
***
Квинсберри. Утро 10.15
Майор Мартин, мисс Джессика, полицейский инспектор и лорд Уэлсли.
Лорд сказал с порога:
– У нас снова беда, мистер Гуд. Тело леди Челси пропало.
– Вы уверены, милорд?
– Да. Камердинер барона Реглана спустился в подземелья, дабы найти ключ от шкатулки барона. Он был в кармане пиджака Реглана.
– И зачем понадобился этот ключ, милорд?
– Нам необходимы некоторые его бумаги, инспектор.
– И что?
– Ключ он нашел, но сказал, что тела леди там нет. Я с двумя своими слугами и камердинером покойного барона пошел туда и все осмотрел. Тела леди нет. Оно пропало. Слуга не ошибся.
Гуд спросил лорда:
– В подземелья может пройти любой?
– Да. Но самостоятельно туда никто не пошел бы. Все боятся, инспектор.
– Не все, милорд. Вот мисс Лэнг не побоялась и, как вы сами сказали, камердинер барона не побоялся.
Граф ответил:
– Возможно, инспектор. Но большинство слуг и гостей туда бы не сунулись. Место довольно мрачное. Но меня волнует иное. Что мне сказать остальным? Как все объяснить? Или вы сами сделаете это, мистер Гуд?
– Никто ничего не должен знать, милорд.
– Но все уже знают.
– Как? Вы ведь только что…
– Я не смог закрыть ртов слугам, сэр!
– Быстро расходятся новости в вашем замке, милорд.
– Что делать, мистер Гуд, – лорд Артур развел руками. – Но и их можно понять. Это довольно странно. Тело леди Беркли пропало. Сейчас к нам явится старая баронесса Хердет и устроит истерику. У вас есть предположения, куда могло исчезнуть тело?
– Нет, милорд, – честно признался Гуд. – Кто из ваших слуг имеет доступ в винные погреба?
– Дворецкий Вудворт, – ответил граф.
– Погреба в другой части подземелий, и они запираются, милорд?
– Да. У Вудворта имеется ключ.
– И он часто по служебным делам спускался в подвалы?
– Винами занимается лишь он, инспектор. Еще в курсе была экономка миссис Лойд, но сама она в подвалы никогда не спускалась. Она отвечает за закупки.
– Мне нужно говорить с дворецким немедленно.
Граф сказал, что прикажет его найти. Но в этот момент в двери постучали.
– Войдите! – громко сказал граф.
На пороге был молодой слуга Джереми.
– Милорд!?
–Что вы хотели?
–Я хотел спросить здесь ли инспектор Гуд или…
Инспектор выступил вперед, дабы слуга его увидел:
– Я здесь! Что такое?
– Дворецкий Сэмюель Вудворт, сэр.
– Его уже нашли? – спросил Гуд.
– Нашли, сэр? – не понял слуга.
– Но вы сами сказали, что нашли его, Джереми.
– Я этого не сказал, сэр.
– А что вы сказали, Джереми?!
– В его комнате творится что-то странное. Я слышал, как там, что-то упало. И боюсь, это было человеческое тело.
– В комнате Вудворта? – спросил майор Мартин.
– Да, сэр!
Все быстро покинули кабинет…
Глава 8
Смерть дворецкого
Квинсберри. Утро 10.35
Комната дворецкого.
Тело дворецкого лежало на полу. Руки его были раскинуты в стороны, а на посиневшем лице замерла странная гримаса.
– Он мертв, – произнесла побледневшая Джессика.
– Мертв? – удивился лорд Артур.
– На его лице печать смерти!
Джеральд склонился над телом. Труп был еще теплым.
– И умер он совсем недавно.
Инспектор откинул ворот его рубахи.
– Следов удушения нет. На этот раз действовал не душитель. Какая, однако, противная гримаса застыла на его лице. Где Джереми?
– Я здесь, сэр! – отозвался слуга.
– Расскажете все, что вы слышали!
– Я проходил мимо и услышал, как в комнате что-то упало. Было похоже на стул. А затем упало человеческое тело. Я постучал в двери, но мне никто не открыл, сэр. И я поспешил к вам.
– Это все?
– Да, сэр. Больше я ничего не слышал, сэр.
– Хорошо! Идите, Джереми. Больше вы здесь не нужны.
– Да, сэр.
– И прошу вас держать язык за зубами, Джереми.
– Да, сэр!
После ухода слуги лорд Артур произнес:
– Бог мой! Он мертв! Вудворт умер! Что же это, инспектор?