Читаем Кровавые драгоценности полностью

— Надо сейчас же ехать в Дартфорд!

— Ладно, поедем! — отозвался Чарли, и в глазах его блеснул странный огонек. — За хорошую плату я всегда буду к вашим услугам!

— Ты знаешь, Чарли, я не скуп, — говорил Витней по дороге к ближайшей станции подземной железной дороги, — но я, конечно, требую услуг за свои деньги. Ты очень дельный товарищ, где надо действовать кистенем, но для более тонких дел ты не годишься!

— Что вы хотите этим сказать? — проворчал «Альберт матрос», оскорбленный в своем профессиональном самолюбии преступника, хотя он уже решил бросить это опасное призвание.

— Послушай, Чарли, согласись, что ты оставил Жанну Мильфорд на произвол судьбы!

— А что же мне было делать? — воскликнул Чарли. — Не связываться же мне с этим Холмсом!

— А почему бы и нет? — возразил Витней. — Ты не должен был уходить, не выручив ее из его рук! Мне ее жаль, что-то с ней теперь будет? Из тюрьмы не легко освободить се! Пожалуй, ее заставят еще проболтаться!

— Эта баба не из умных! — согласился Чарли. — Она, по глупости, уже разболтала, что состоит в связи с вами!

— В этом я успел разубедить полицию! — рассмеялся Витней.

Доехав до Дартфорда, они прежде всего собрались навестить своих сообщников на соседней даче.

Пройдя до половины погруженного во мрак Честнут-стрит, они вдруг остановились. Витней шепнул своему спутнику, указывая рукой вправо:

— Ты не видишь вон там, у самой дачи, какую-то тень, похожую на полицейского?

— Ничего не вижу! — ответил «Альберт-матрос».

— Неужели я ошибся? Положим, в такую тьму это могло случиться!

Они пошли дальше. Витней, по-видимому, действительно ошибся: нигде не было ни души. Наконец они добрались до дачи.

— Надеюсь, — шепнул Витней, — что Гринфильд, согласно моему распоряжению, уже вернулся с двумя сундуками.

Он не заметил, что «Альберт-матрос» все время внимательно оглядывался по сторонам и, по-видимому, сделал весьма приятное для себя открытие. Он улыбнулся, и эта улыбка, несомненно, вызвала бы недоумение его спутника, если бы тот заметил ее.

Дело в том, что Чарли увидел за толстым деревом у самой дачи ту же фигуру, которую Витней заметил недавно. Это действительно был полицейский, и именно м-р Броун.

«Альберт-матрос», желая оставить преступную деятельность и доказать Шерлоку Холмсу признательность, за несколько часов до встречи с Исааком Витней явился к Броуну и сообщил ему, что консул Петерсон около недели назад посетил дачу в Дартфорде.

Чарли Фокс хотел сообщить об этом сначала Шерлоку Холмсу, но не застал его дома.

Комиссар и без того собирался в ту ночь посетить дачу в Дартфорде, так как его беспокоило отсутствие сыщика Лоджа, не явившегося к восьми часам за дальнейшими приказаниями.

Когда «Альберт матрос» сообщил Броуну, что недавно подружился с Шерлоком Холмсом, тот не стал более сомневаться в правдивости его сообщений о консуле Петерсоне и счел обязанным принять свои меры.

Выбрав несколько надежных полисменов, он отправился с ними на Честнут-стрит наблюдать за обеими подозрительными дачами.

С Чарли Фоксом он условился, что когда тот даст известный сигнал троекратным своеобразным свистом, он поспешит к нему на помощь со своими подчиненными. К сожалению, Чарли, уславливаясь с комиссаром, не знал, что Витней намеревался поручить ему убрать из обеих дач трупы. Он сообщил ему об этом лишь по дороге в Дартфорд.

Витней, быстро отворив дверь и плотно заперев за собой на засов, знаком пригласил своего спутника в тайную комнату, в которой уже несколько недель скрывался Боб Гринфильд, почему полиции никак и не удавалось разыскать его.

— Наконец-то вы пришли! — проговорил Боб Гринфильд, когда Витней с Фоксом вошли. — Вы будете канителиться, пока полиция сядет нам на шею. Сундуки давно готовы, а вас не видно!

— Успокойся, милейший Боб! — сказал Витней, похлопав приятеля по плечу. — Всем волнениям и опасениям скоро конец. Мы можем быть довольны нашими успехами! Где-нибудь в Южной Америке найдется уютное местечко, где мы проживем наши тяжелым трудом приобретенные деньги.

— Давно пора! — вздохнул Боб Гринфильд, статный мужчина с интеллигентным лицом. — Мне нее это ужасно надоело. Кроме того, нам здесь в твоем логовище постоянно угрожает опасность. К счастью, проклятые сыщики пока еще не обратили внимания на крюк в потолке подвала, но в один прекрасный день они могут догадаться, что это не простой железный крюк.

— Ты думаешь? — возразил Витней. — А я полагаю, этого не будет. Сыщики слишком высокого мнения о своей хитрости, газеты трубят по всему свету, что у нас в Лондоне превосходная полиция, однако, судя по моему опыту, это круглые дураки и идиоты, кормящиеся за казенный счет!

— Ты уж очень увлекаешься! — заметил Гринфильд.

— Ничуть! Недавно со мною лично случилась история, являющаяся ясным доказательством, что даже лучшие сыщики — пустоголовые болваны! Ты знаешь Шерлока Холмса?

— За кого ты меня принимаешь? Мне ли не знать этого сверхмошенника который прошел огонь и воду и медные трубы!

Витней в кратких словах рассказал внимательно слушавшему Гринфильду о маленьком приключении с телефоном.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлокъ Холмсъ

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы
Поиграем?
Поиграем?

— Вы манипулятор. Провокатор. Дрессировщик. Только знаете что, я вам не собака.— Конечно, нет. Собаки более обучаемы, — спокойно бросает Зорин.— Какой же вы все-таки, — от злости сжимаю кулаки.— Какой еще, Женя? Не бойся, скажи. Я тебя за это не уволю и это никак не скажется на твоей практике и учебе.— Мерзкий. Гадкий. Отвратительный. Паскудный. Козел, одним словом, — с удовольствием выпалила я.— Козел выбивается из списка прилагательных, но я зачту. А знаешь, что самое интересное? Ты реально так обо мне думаешь, — шепчет мне на ухо.— И? Что в этом интересного?— То, что при всем при этом, я тебе нравлюсь как мужчина.#студентка и преподаватель#девственница#от ненависти до любви#властный герой#разница в возрасте

Александра Пивоварова , Альбина Савицкая , Ксения Корнилова , Марина Анатольевна Кистяева , Наталья Юнина , Ольга Рублевская

Детективы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / ЛитРПГ / Прочие Детективы / Романы / Эро литература