Читаем Кровавый дракон (СИ) полностью

Отказавшись от плотного обеда, к которому их пригласил лейтенант, они наскоро перекусили и выехали. Теперь, когда скорость передвижения была не так важна, кони шли неспешной рысью. Дилль трясся в седле и мечтал о карете или, на худой конец, об обычной телеге. Тело его настолько болело, что в первом же встречном селении из пяти домишек он даже начал присматривать транспорт. Но даже если бы и нашлась телега, которая не развалилась бы по пути, денег у них не было — свои подъёмные адепты оставили у казначея в лагере магов, а сбережения Руди сгорели вместе с фортом. Жалкий серебряный окс, завалявшийся в кармане Тео, делу не помог бы, поэтому пытка ездой продолжилась.

Раффолк — лейтенант фуражиров до самого вечера находился в состоянии мрачного раздумья. Хорошо укреплённый форт Ролин пал, и вскоре тилисцы будут здесь. По уму, самое время отдавать приказ собрать всё, что заготовили, и выдвигаться к Арьену. Но если окажется, что маги для какой-то своей цели наврали, то Раффолка разжалуют и сошлют в пехоту за невыполнение важного задания по заготовке мяса для армии. Наконец лейтенант решил, что утром его отряд всё же двинется к Арьену — не в ночь же выезжать. Это решение оказалось роковым — с наступлением сумерек разведчики тилисцев наткнулись на лагерь фуражиров. И против всех вековых традиций, не стали брать пленных.

Глава 26


Король мрачно выслушал известие о вторжении тилисцев и сказал:

— Итак, господа, война началась. Мы должны победить или погибнуть.

Два маршала, гражданские министры, комендант Тирогиса, прокуратор Венген, гроссмейстер Адельядо и архиепископ Одборгский промолчали, услышав это — всё и без слов короля было ясно. Но королям в таких случаях положено говорить какие-нибудь высокопарные слова, которые потомки будут записывать в книги и повторять по поводу и без.

— Господин Люно. Тех, кто начнёт задирать цены на продукты — на первый раз штрафовать, после повторного нарушения — вешать. Издайте указ, который будет действовать на время военных действий, я подпишу.

Комендант Тирогиса поклонился.

— В вопросе цен на продукты советуйтесь с суперинтендантом Харнором. В отличие от своего предшественника, господин Харнор за пару недель сумел найти для казны больше средств, чем Истальф за год.

Все посмотрели на бывшего казначея магической Академии, ныне занявшего должность суперинтенданта королевства.

— Господа министры, вам я советую почаще напоминать своим подчинённым о судьбе Истальфа. Если кто-нибудь будет замечен в небрежении обязанностями или воровстве, он не сядет в тюрьму, как Истальф. Невзирая на титулы, должности, звания и принадлежность к кланам преступник будет казнён, а его собственность перейдёт в казну королевства. Время наступает тяжёлое, и нельзя допустить расшатывания государства изнутри.

Министры прекрасно поняли намёк — Его Величество имел в виду вовсе не их подчинённых.

— Прокуратор Венген, усильте сколько возможно работу агентов. Предательские разговоры пресекать безжалостно, если нужно, обращайтесь за помощью к коменданту или графу Юрзу. Архиепископ Одборгский, ваши клирики готовы выступить?

— Да, Ваше Величество, — несколько неуверенно ответил тот.

Король отметил странную интонацию архиепископа и посмотрел на гроссмейстера, ожидая, что тот не замедлит уязвить соперника. К изумлению Юловара Адельядо не только не стал насмехаться над церковным воинством, но и сказал:

— Ваше Величество, мы с Одборгом решили объединить усилия. Академия готова передать боевым клирикам несколько мастеров для улучшения эффективности.

Все без исключения окаменели от удивления. Первый маг государства хочет отдать под руку церковников нескольких магов, да не простых, а мастеров. А архиепископ не только не возмущается подобным предложением, но и одобрительно кивает головой. Что же произошло, если два извечных противника вдруг стали так любезны по отношению друг к другу?

— Если архиепископ не против, я возражать не буду тем более, — после долгого молчания сказал Юловар. — Все средства, что помогут нам сокрушить врагов, хороши. Гроссмейстер, помнится, вы докладывали, что все способные к ведению боевых действий, уже отправлены в войска. Кого же вы собираетесь отдать боевым клирикам?

— Наставников из Академии. И я сам, если позволите, тоже приму участие в этом мероприятии. А руководство сводным отрядом в Западной армии останется за мастером Мернаэлем. Он — человек разумный, хотя и не без странностей. Я передам ему, что он переходит в полное подчинение генералу Куберту.

Маршалы в полном недоумении переглянулись. Вечно спесивые маги, то и дело норовящие урвать кусок славы у военных и при любом удобном случае демонстрирующие собственное превосходство, окажутся в подчинении у военного командира? Действительно, произошло что-то весьма и весьма странное, если гроссмейстер решился на такой шаг. Оба маршала прекрасно помнили, сколько раз им приходилось ругаться с Адельядо, когда он отстаивал независимость магов от военных. И, надо сказать, каждый раз король становился на его сторону.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика