Читаем Кровавый Рим. Книги 1-9 полностью

Мелус быстро заморгал, чтобы дать отдых глазам, и снова сфокусировал взгляд на том, чего он никак не ожидал — и в то же время боялся — увидеть. С такого расстояния деталей не разглядишь: понятно только, что судно идет прямо на них и его нос нацелен на «Онус», словно наконечник стрелы. Похоже на… нет, сомневаться не приходится… это галера.

— Еще два судна впереди! В одном румбе по правому и левому борту! — снова крикнул дозорный. Мелус уловил нотки страха в голосе матроса, осознавшего смысл того, что он видит. Через пять секунд капитан сам заметил два судна по обе стороны от первого. Засада. Теперь уже не было и не могло быть сомнений, кто они такие.

Мелус уже собирался объявить тревогу, когда услышал пронзительный звук сигнального рожка с одного из судов флотилии позади себя. В туман такие рожки использовались для предупреждения столкновений. В ясную погоду повторяющиеся сигналы указывали на смертельную опасность.

— Еще два судна впереди! — В голосе матроса слышалось отчаяние. — В двух румбах по правому и левому борту!

Капитан не реагировал, пытаясь понять, что означают доносившиеся до него сигналы тревоги. Они исходили не от окружавших его судов, которые видели то же, что и он, а от судов в арьергарде флотилии. Они еще не могут видеть… мелькнуло у него в голове, если только… Охваченный ужасом, он почувствовал резкую боль внизу живота.

* * *

— Милосердные боги, — прошептал Мелус, осознав, что произошло. — Они нас окружили… Мы в ловушке!

— Приготовиться к бою!

Голос Аттика перекрывал неумолкающие сигналы тревоги, доносившиеся от флотилии транспортов позади «Аквилы». На горизонте появились пять галер, а дозорный сообщил еще о четырех на флангах. Римляне плыли в искусно расставленную ловушку.

— Гай! Два румба на правый борт. Приготовиться к скользящему удару. Луций, приказ вниз — скорость атаки!

— Стой!

Обернувшись, Аттик увидел Сципиона, лицо которого исказилось от гнева.

— Что происходит, капитан?

— Я собираюсь скользящим ударом сломать весла левого борта крайней галеры. Если мы выведем ее из строя, в их боевом порядке появится просвет, и части грузовых судов удастся уйти, — поспешно объяснил Аттик.

— К Гадесу транспорты! Тебе приказано в целости и сохранности доставить меня в Рим!

— При всем моем уважении, консул, — возразил Аттик, и лицо его напряглось, — мы не можем бросить суда на растерзание пунийцам. Без нашей помощи их перебьют — все до единого.

— Я командую этой галерой, капитан, и моя безопасность превыше всего.

Аттик шагнул вперед и слегка наклонился — инстинктивное движение, чтобы придать убедительности своим аргументам.

Начальник охраны Сципиона заметил это движение и мгновенно обнажил меч, ложно истолковав позу капитана как подготовку к нападению. Через мгновение четыре преторианца последовали его примеру. Гай и Луций выхватили кинжалы — их реакция была инстинктивной.

Только Аттик и Сципион оставались неподвижными. Их застывшие лица разделяло несколько дюймов. Капитан чувствовал, как сердце гулко стучит в груди, кровь вскипает в жилах. Мысли лихорадочно сменяли одна другую, в ушах звучали два спорящих голоса. Один призывал к осторожности, сознавая, что Сципион способен убить любого — без сожаления или раскаяния. Другой требовал сопротивления, напоминая о судьбе сотен людей на транспортных судах. Слева и справа от Аттика стояли преторианцы Сципиона с обнаженными мечами, и численное превосходство было на их стороне. Жизнь членов команды, находившихся на кормовой палубе, висела на волоске.

— Гай! Лево руля! — крикнул Аттик.

Не услышав ответа, он повернулся к рулевому. Сжавшись, словно пружина, Гай застыл, готовый среагировать на атаку стоявшего перед ним преторианца.

— Живо, Гай! — прорычал Аттик, и его голос разрушил атмосферу, державшую в напряжении всех, кто находился на кормовой палубе.

Гай подчинился. Вложив кинжал в ножны, он налег на румпель, отворачивая нос триремы от приближающейся галеры карфагенян.

Сципион по-прежнему не шевелился и не отрывал взгляда от Аттика; гнев его еще не утих. Неимоверным усилием воли он подавил желание предать капитана смерти за то, что осмелился противоречить ему и поставить под сомнение его власть. Консул прекрасно понимал: без капитана ему не обойтись, по крайней мере теперь.

— Назад! — крикнул он охране, мгновенно выполнившей его приказ.

— Капитан, — тихо произнес Сципион и отвел Аттика к поручням. В голосе чувствовалась угроза. — Этот корабль принадлежит Риму, капитан, а на корабле Рим — это я. Возможно, экипаж слушается тебя. Но командую здесь я. Запомни. Мои приказы должны выполняться незамедлительно.

— Слушаюсь, консул, — ответил Аттик, подавляя остатки бунта в своей душе и подчиняясь воле наделенного властью Сципиона.

* * *

— Скорость атаки! — довольным голосом приказал Гиско. — Перехватывающий курс на головное судно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука / Проза