– Нет, но я не имею права просить у них список, а у них нет причин его давать. А ты полицейский. – Она ткнула Селуччи в бицепс. – Хорошие люди – а в этой организации работают хорошие люди – привыкли доверять полиции. Если ты попросишь у них первенца, они тебе его вручат.
– Хочешь, чтобы я ради тебя солгал?
Вики улыбнулась, показав зубы.
– Ты всегда хвастаешься, как прекрасно умеешь это делать.
Хорошие люди в Ассоциации оказались всецело готовы к сотрудничеству, как и предполагала Вики, и вскоре Селуччи, сев в машину, бросил ей на колени список членов клуба фотографов.
– Что-нибудь еще? – ворчливо спросил он, заводя двигатель.
– Ну, ты сам решил тут остаться, – заметила Вики, просматривая список в поисках знакомых имен. Знакомых она не нашла, поэтому аккуратно сложила его и спрятала в сумку. – На сегодня все. Поехали на ферму, мне отчаянно нужно переодеться.
Хотя Вики приняла чудесный долгий душ в ванной комнате мотеля, она все еще была в весьма несвежих вчерашних шортах и рубашке.
– А я-то думал, чем так пахнет.
– Отвали, Селуччи. Ты уверен, что сможешь найти дорогу из города?
Он мог. Хотя для этого ему пришлось вернуться к полицейскому участку.
Некоторое время они ехали молча, Вики почти дремала, глядя на проплывающие мимо поля и деревья, деревья и поля и…
Внезапно она выпрямилась.
– По-моему, ты пропустил поворот.
– О чем ты?
– Я не помню, чтобы раньше видела здесь разрушенную школу.
– Только потому, что ты ее не видела…
– Послушай, я уже трижды ездила этой дорогой.
И, прежде чем Селуччи смог ответить, Вики добавила:
– Дважды при свете дня, когда я могла ее разглядеть. Думаю, ты пропустил поворот.
– Возможно, ты права, – признал он, осматривая поля в поисках ориентиров. – Развернемся сейчас или свернем на восток на ближайшей развилке?
– Ну, окружные дороги обычно прокладывают по простой схеме, сеткой. Если мы при первой же возможности поедем на юг, все будет в порядке.
– Значит, сверну на ближайшую дорогу на восток.
Вики сползла на сиденье и уперлась коленями в приборную доску. Они оба знали, что разумнее развернуться прямо сейчас и поискать нужный перекресток, но впервые за несколько дней Вики чувствовала себя комфортно и расслабленно и сомневалась, что несколько лишних минут что-то изменят.
Она понимала Майка Селуччи. Он явился, чтобы стать олицетворением естественного перед лицом сверхъестественного, а значит, с ним она могла расслабиться так, как не могла ни с Генри, ни с вервольфами. Если они поедут обратно, передышка закончится намного раньше.
Вики не осмеливалась гадать, по каким причинам Селуччи поехал дальше.
Боковая дорога, на которую они свернули, закончилась во дворе фермы через шесть километров. Фермер, даже не потрудившись скрыть насмешку, объяснил, куда ехать, пока его собака помечала заднее колесо. Оказалось, они пропустили поворот на юг, приняв его за проселочную дорогу.
– Тут больше выбоин, чем на Спадина-авеню, – проворчала Вики, пытаясь помешать потолку ударить ее по голове. – Ты не мог бы ехать помедленней?
– Просто старайся не пропустить красный амбар.
Красный амбар то ли рухнул, то ли выцвел; его точно не было там, где сказал фермер.
Наконец они повернули на восток на втором перекрестке, который через два километра сделал пологий вираж и направился прямиком на юг.
– Такими темпами мы в конечном итоге вернемся в Лондон, – вздохнул Селуччи. – Неужели здесь никто не слыхал о дорожных указателях? Впереди какой-то дом. Может, там дадут толковые объяснения.
Они свернули на подъездную дорожку, и только тогда Вики узнала белый фермерский дом.
– Снова заблудились, мисс Нельсон? – Карл Бин подошел к пассажирской дверце машины, отряхивая землю с рук.
Вики улыбнулась ему.
– В этот раз я не виновата, мистер Бин. – Она показала большим пальцем на Селуччи. – За рулем был он.
Карл наклонился, заглянул в машину и кивнул Селуччи. Тот ответил кивком и сказал:
– Кажется, мы выбрали не тот поворот.
– В деревне это легко, – сказал пожилой мужчина, выпрямляясь.
Вики показалось, что у него усталый вид – под глазами залегли фиолетовые тени, морщинки возле уголков рта углубились.
– Что-то не так в саду? – спросила она и с удивлением увидела, что Бин вздрогнул.
– Нет. Все в порядке.
Он все время потирал руки, как будто отмывал их.
– Так, так, так. Снова заблудились, мисс Нельсон? – Слова были такими же, как слова Карла, но тон граничил с оскорблением. – Думаю, вам придется признать, что некоторые люди не созданы для сельской жизни.
Вики подумала, не ответить ли на фальшивую улыбку Марка Уильямса такой же фальшивой улыбкой, но потом решила не утруждаться. Уильямс ей не нравился, и ей было все равно, поймет он это или нет.
Протиснувшись мимо дяди, положив руку на край открытого окна, Марк заглянул в машину.
– Вижу, нынче утром вам удалось помочь заблудиться еще кое-кому.
Он протянул левую руку мимо Вики в машину.
– Марк Уильямс.
– Селуччи. Майкл Селуччи.