Читаем Кровное родство полностью

– Стив, – окликнул напарника Клинг, – можно тебя на минутку?

Карелла как раз закончил допрос и, потягиваясь, сидел за своим столом в ожидании, когда приведут очередного задержанного. Встав, он подошел к Донателли и Берту.

– Это детектив Карелла, – представил товарища Клинг. – Мистер Донателли, вы не могли бы повторить ему все то, что сейчас рассказали?

Примерно минут через десять Донателли сменил показания.

К этому моменту они перебрались из инструктажной в комнату для допросов в конце коридора, где Донателли в очередной раз принялся рассказывать, как его кинула загадочная, скрывшаяся в Калифорнии Бетси, с которой он познакомился в парке субботним днем. Неожиданно Карелла спросил:

– А сколько, говорите, лет было этой вашей Бетси?

– Ну, как минимум девятнадцать-двадцать, – уверенно ответил брюнет.

– А вам сколько?

– Сорок шесть, сэр.

– Предпочитаете девушек помоложе? – хмыкнул Карелла.

– Девятнадцать-двадцать лет для него не предел, – буркнул Клинг. – Ты, Стив, в его дело загляни.

– Это давняя история, – быстро проговорил Донателли.

– Растление малолетней с отягчающими обстоятельствами, – медленно произнес Стивен.

– Но это было очень давно.

– Девочке было десять лет, – мрачно произнес Карелла.

– Видите ли…

– Моей дочке почти десять. – В голосе Стива слышалась угроза.

– Понимаете…

– Так сколько Бетси лет? Сколько лет девушке, с которой вы собирались играть в боулинг в субботу вечером?

– Я же сказал. – Донателли поморщился. – Может, девятнадцать, может, двадцать. По крайней мере, выглядела она на этот возраст. И вообще, я же едва с ней познакомился и документы у нее не спрашивал.

– Принимая во внимание ваше прошлое, вам при знакомстве с девушками лучше все-таки спрашивать у них документы или заблаговременно уточнять, сколько им лет, – буркнул Карелла.

– Ну вот Бетси выглядела на девятнадцать-двадцать, – проговорил Донателли.

– Это я уже понял, – кивнул Стив. – А на самом деле сколько ей было?

– Ну вы и спросили… – протянул брюнет. – Откуда же мне знать? Мы же с ней виделись один раз, а больше так и не встретились.

– Потому что она заболела, так?

– Да, так.

– И позвонила в боулинг-клуб, чтобы оставить вам весточку.

– Да.

– А на следующий день улетела в Калифорнию?

– Да.

– Куда именно она полетела? – быстро спросил Карелла.

– Она вроде бы говорила, что в Сан-Франциско, – без всякой уверенности ответил Донателли, – а может, и в Лос-Анджелес.

– А может, и в Сан-Диего, – хмыкнул Клинг.

– Нет-нет, – поспешно возразил брюнет, – либо в Сан-Франциско, либо в Лос-Анджелес. Одно из двух.

– Ну что ж, если это правда, – задумчиво начал Карелла, – и если она улетела вчера…

– Совершенно верно, сэр, вчера, – кивнул Донателли.

– Мы можем свериться с расписанием рейсов. Днем в Калифорнию вылетов мало. Бетси – имя достаточно редкое, запросим списки пассажиров… – начал рассуждать вслух Стивен.

– Честно говоря, я не уверен, что она улетела именно в Калифорнию, – промямлил задержанный.

– Мистер Донателли, – вкрадчиво произнес Карелла, – вы отдаете себе отчет в том, что речь идет об убийстве? Об убийстве, понимаете? Вы осознаете, что в субботу вечером была зверски убита девушка и…

– Да, конечно, я все это понимаю и осознаю, – с жаром произнес брюнет.

– Так какого черта вы несете ерунду про боулинг, про девушку, с которой познакомились в парке? Что это значит, мистер Донателли? Хотите, чтобы мы поверили в эту срань? Хотите мой совет? Впрочем, я не вправе давать вам никаких советов – это работа адвоката. А адвоката, мистер Донателли, мы вам сейчас доставим. Принимая во внимание тот вздор, что вы несете, он вам понадобится в самое ближайшее время. Проблемы у вас будут очень серьезные – это я вам гарантирую. Так что давайте лучше начистоту.

– Не надо мне адвоката, – вздохнул брюнет, – не убивал я никого.

– Мистер Донателли, – официальным тоном произнес Карелла, – поскольку происходящее уже выходит за рамки обычной беседы, нам придется вас задержать. В связи с этим я обязан зачитать вам ваши права. По решению Верховного суда мы не можем задавать вам какие бы то ни было вопросы, не предупредив вас о вашем праве на адвоката и праве на отказ от свидетельствования против самого себя. Итак, во-первых, вы имеете право хранить молчание. Вам это понятно?

– Да.

– Во-вторых, вы имеете право не отвечать на наши вопросы. Вам это понятно?

– Да.

– В-третьих, – продолжил Карелла, – если вы все-таки решите отвечать на наши вопросы, ваши ответы могут быть использованы против вас. Это ясно?

– Да.

– Вы имеете право на помощь адвоката как до начала допроса, так и во время допроса. Если не располагаете средствами для найма адвоката, он вам будет предоставлен бесплатно. Вы все поняли, что я вам сказал?

– Да, я все понял.

– Вы готовы отвечать на наши вопросы без присутствия адвоката?

– Да, – кивнул Донателли. – Я никого не убивал.

– А что вы сделали? – тут же спросил Карелла.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги

Уральское эхо
Уральское эхо

Действие романа Николая Свечина «Уральское эхо» происходит летом 1913 года: в Петербурге пропал без вести надзиратель сыскной полиции. Тело не найдено, однако очевидно, что он убит преступниками.Подозрение падает на крупного столичного уголовного авторитета по кличке Граф Платов. Поиски убийцы зашли в тупик, но в ходе их удалось обнаружить украденную с уральских копей платину. Террористы из банды уральского боевика Лбова выкопали из земли клад атамана и готовят на эти деньги убийство царя! Лыков и его помощник Азвестопуло срочно выехали в столицу Урала Екатеринбург, где им удалось раскрыть схему хищений драгметаллов, арестовать Платова и разгромить местных эсеров. Но они совсем не ожидали, что сами окажутся втянуты в преступный водоворот…

Николай Свечин

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы
Лагуна Ностра
Лагуна Ностра

Труп мужчины с перерезанным горлом качается на волнах венецианского канала у подножия мраморной лестницы. Венецианская семейная пара усыновляет младенца, родившегося у нелегальной мигрантки. Богатая вдова ищет мальчиков-хористов для исполнения сочинений Генри Пёрселла. Знаменитый адвокат защищает мошенника от искусства. Безвестный албанец-филантроп терроризирует владелицу сети, поставляющую проституток через Интернет. Все эти события сплетаются в таинственное дело, которым будет заниматься комиссар Альвизио Кампана, перед которым не в силах устоять ни преступники, ни женщины. Все было бы прекрасно, но комиссар живет в ветшающем палаццо под одной крышей с сестрой и двумя дядюшками. Эта эксцентричная троица, помешанная на старинных плафонах, невесть откуда выплывших живописных шедеврах и обретении гармонии с миром, постоянно вмешивается в его дела.Отмахиваясь от советов, подсказанных их артистической интуицией, прагматичный комиссар предпочитает вести расследование на основе сухих фактов. Однако разгадка головоломки потребует участия всех членов семьи Кампана. А уж они — исконные венецианцы и прекрасно знают, что после наводнений воды их родной лагуны всегда становились только чище.

Доминика Мюллер

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы