Читаем Кровное родство полностью

Диспетчер-регулировщик, стоявший по колено в мусоре, жестом показал Генри, чтобы тот сворачивал налево. Как только грузовик остановился, диспетчер выставил большой палец и потыкал им вверх. Это был знак, что можно приступать к разгрузке. Генри послушно дернул за рычаг, и кузов начал подниматься. Оттуда посыпались отходы, собранные мусорщиками после объезда полутора сотен многоквартирных домов. Отходы сыпались прямо на землю, присоединяясь к скопившимся там за недели и месяцы бутылкам, газетам, апельсиновой кожуре, кофейной гуще, костям, недоеденным бобам и картофельному пюре, пустым коробкам, старым туфлям, окуркам и прочей дребедени. В грузовике, среди мусора, пересыпанного туда из баков у дома 1604 по Сейнт-Джонс-роуд, лежал дневник в красной кожаной обложке. Ремешок-застежка, к которому крепился замочек, был перерезан.

На дневник все сыпался и сыпался новый мусор.


Тем временем в пятнадцати километрах от моста Коз-Корнер, на другом конце Риверхеда, Карелла пытался уговорить твердую как кремень бабулю дозволить ему поговорить с ее внучкой. Бабулю звали Матильдой Лоури, ей шел восемьдесят пятый год, и она для себя окончательно решила, что стражи закона уже достаточно измотали нервы Патриции. Матильда предупредила Стива, что если он немедленно не уберется прочь от ее двери, то она надает ему по голове шваброй.

Карелла принялся объяснять, что действует в интересах окружной прокуратуры. Он собирает дополнительные доказательства, которые помогут стороне обвинения выиграть дело, и потому ему крайне необходимо задать Патриции несколько вопросов. Старуха замахнулась шваброй. Казалось, она вот-вот двинет ей Кареллу, но тут из квартиры донесся голос Патриции. Девушка крикнула, что согласна поговорить, и попросила бабушку впустить детектива. Матильда Лоури неодобрительно покачала головой и, что-то бурча себе под нос, отправилась на кухню заваривать себе чай.

Была пятница, двенадцатое сентября. Совсем недавно перевалило за полдень. Патриция предстала перед полицейским в синих джинсах и белом свитере. Сегодня она предпочла завязать свои темные волосы в два хвостика. Девушка казалась младше своих пятнадцати лет и держалась гораздо спокойнее, чем прежде. Обвинить собственного брата в ужасном преступлении – не шутка. Это стало для нее тяжким испытанием, но теперь оно было позади. Повязки на руках еще не сняли, а на щеке все еще красовался пластырь. Предложив Карелле присесть, она тут же спросила:

– Как считаете, я правильно поступаю? Ну, что пока не хожу в школу?

– Да, думаю, правильно, – кивнул Стив.

– А я вот не знаю, – дернула плечиком Патриция. – Вдруг станут говорить, что я трусиха?

– Уверен, вам совершенно не о чем беспокоиться, – заверил ее Карелла.

– Да меня уже считают стукачкой, – вздохнула Патриция.

– С чего вы взяли?

– Мне звонили, – просто ответила девушка. – До того, как я переехала к бабушке. А еще письмо прислали.

– Письмо у вас?

– Выкинула, – мотнула головой Патриция, – уж очень сильно я испугалась.

– И что там было написано?

– Всякие гадости. За то, что я заложила собственного брата. С телефонными звонками – то же самое. Один мужчина вообще сказал, что убьет меня, если когда-нибудь увидит на улице.

– На вашем месте я бы не стал об этом переживать, – попытался успокоить ее Карелла.

– Это понятно. Если человек звонит и говорит такое, значит, у него не все в порядке с головой. Просто… – Патриция замялась.

– Да-да? – подбодрил ее Карелла.

– Как вы считаете, я поступила правильно? – робко спросила девушка. – Что бы вы делали на моем месте? Если бы увидели, как ваш брат совершает преступление… Убийство… Вы бы сообщили об этом в полицию? У вас есть брат?

– У меня есть сестра.

– Вы бы сдали ее полиции?

– Да, – коротко ответил детектив.

– А я вот не знаю, правильно ли я поступила, – тяжело вздохнула Патриция. – Впрочем, сейчас уже поздно сожалеть – сделанного не воротишь. – Она снова вздохнула. – Так о чем вы хотели меня спросить?

– У меня к вам, Патриция, всего несколько вопросов. Во-первых, когда мы с вами в первый раз беседовали в больнице, вы сказали, что на вас напал темноволосый, голубоглазый мужчина…

– Я вам солгала, – быстро проговорила девушка.

– Да-да, вы это уже говорили. Вы покрывали своего брата.

– Да.

– Скажите, Патриция, а почему вы выбрали именно это сочетание – темные волосы и голубые глаза? – Карелла пристально посмотрел на собеседницу. – Вы сделали это по какой-то конкретной причине?

– Нет. Я так не думаю.

– Вы знакомы с человеком по имени Джек Армстронг?

– Нет.

– Это начальник Мюриэль, – пояснил Стив, – у него темно-каштановые волосы и голубые глаза.

– Я с ним незнакома, – промолвила Патриция.

– Знаете, я должен предупредить вас об одной вещи. В ходе процесса ваши показания будут поставлены под сомнение. В том числе и ваши слова о том, что в нападавшем вы узнали своего брата. Адвокат Эндрю непременно это сделает.

– Это еще почему? Я что, родного брата не могла узнать? – удивилась Патриция.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги

Уральское эхо
Уральское эхо

Действие романа Николая Свечина «Уральское эхо» происходит летом 1913 года: в Петербурге пропал без вести надзиратель сыскной полиции. Тело не найдено, однако очевидно, что он убит преступниками.Подозрение падает на крупного столичного уголовного авторитета по кличке Граф Платов. Поиски убийцы зашли в тупик, но в ходе их удалось обнаружить украденную с уральских копей платину. Террористы из банды уральского боевика Лбова выкопали из земли клад атамана и готовят на эти деньги убийство царя! Лыков и его помощник Азвестопуло срочно выехали в столицу Урала Екатеринбург, где им удалось раскрыть схему хищений драгметаллов, арестовать Платова и разгромить местных эсеров. Но они совсем не ожидали, что сами окажутся втянуты в преступный водоворот…

Николай Свечин

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы
Лагуна Ностра
Лагуна Ностра

Труп мужчины с перерезанным горлом качается на волнах венецианского канала у подножия мраморной лестницы. Венецианская семейная пара усыновляет младенца, родившегося у нелегальной мигрантки. Богатая вдова ищет мальчиков-хористов для исполнения сочинений Генри Пёрселла. Знаменитый адвокат защищает мошенника от искусства. Безвестный албанец-филантроп терроризирует владелицу сети, поставляющую проституток через Интернет. Все эти события сплетаются в таинственное дело, которым будет заниматься комиссар Альвизио Кампана, перед которым не в силах устоять ни преступники, ни женщины. Все было бы прекрасно, но комиссар живет в ветшающем палаццо под одной крышей с сестрой и двумя дядюшками. Эта эксцентричная троица, помешанная на старинных плафонах, невесть откуда выплывших живописных шедеврах и обретении гармонии с миром, постоянно вмешивается в его дела.Отмахиваясь от советов, подсказанных их артистической интуицией, прагматичный комиссар предпочитает вести расследование на основе сухих фактов. Однако разгадка головоломки потребует участия всех членов семьи Кампана. А уж они — исконные венецианцы и прекрасно знают, что после наводнений воды их родной лагуны всегда становились только чище.

Доминика Мюллер

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы