— Я даже не знаю, находится ли это место в пределах штата Нью-Йорк. Давай для начала посмотрим область, скажем, от западной границы штата до Фингер-Лейкс.
Арлин сделала еще одну пометку.
— Полагаю, если этой ночью мы отправимся за копиями файлов, ты сможешь еще раз взглянуть на эти фотографии.
— Я вообще хочу спереть их оттуда, — ответил Курц.
— Но ты понятия не имеешь, насколько они важны, не так ли?
— Это не улика, — сказал Курц. — Есть шанс, что они вообще гроша ломаного не стоят. Но в том, что она показала их мне, есть что-то роковое.
— Почему, Джо? Ты же хороший частный детектив... был.
Курц нахмурился и встал.
— Ты ведь не на машине, правда? — спросила Арлин.
— Еще бы. Копы наложили лапу на мой «Пинто». Держат его в том подземном гараже. Скорее всего, доверху обмотали своей желтой лентой с надписью «Место совершения преступления».
— Возможно, это пошло на пользу его внешнему виду, — сказала Арлин, одним тычком затушив сигарету. — Тебя подвезти?
— Пока не надо. Я вызову такси. Мне нужно кое с кем поговорить.
— У Пруно каникулы в честь Хэллоуина, не забыл?
— Не забыл, — ответил Курц. Его лучший информатор, бомж-алкоголик Пруно, регулярно исчезал из поля зрения на три недели, начиная в октябре и до Хэллоуина. Никто не знал, куда он девается в это время.
— Может, тебе поговорить с этой Феррера, — добавила Арлин. — Какое бы дерьмо ни случилось в этом городе, она обычно знает о нем все. Вернее, обычно является его составной частью.
— Ага, — сказал Курц. — Спасибо, что напомнила. Сегодня к нам должен зайти гангстер в костюме от Армани с кучей бумаг. Смотри, не пытайся пристрелить его из пушки, которая лежит у тебя в столе.
— Гангстер в костюме от Армани?
— Его зовут Колин.
— Гангстер по имени Колин, — повторила за ним Арлин. — У тебя глюки от этой твоей контузии, Джо.
— Заезжай за мной в девять тридцать в «Арбор Инн», — сказал Курц. — Оттуда мы оба поедем в Гражданский отдел.
— Девять тридцать? Времени до черта. Что ты собираешься делать?
Вместо ответа Курц коснулся пальцами шляпы, прощаясь, и вышел на лестницу. Тридцать девять ступенек, и каждая отдалась в его голове болью.
Глава 6
Проныре были известны и имена, и адреса. У Проныры были фотографии. А в кармане брюк рабочего костюма лежала «беретта элит II» калибра 9 миллиметров с глушителем. Он с удовольствием вдыхал запах оружейного масла на ней. А еще у него была эрекция на всех заказанных.
В адресе значилась Локавана, старый пригород Буффало. Вонючая дыра. Ряды высоких домов с узкими фасадами, обшитых одинаковым сайдингом серого цвета. Подъездная дорога есть, а гаража нет. Здесь ни у кого нет гаража. Никакой веранды или крыльца. Четыре невысокие ступеньки перед дверью, и все. Даже в такой солнечный день вся окружающая местность выглядела серой и мрачной, будто ее укутала серым покрывалом угольная пыль из заброшенных шахт неподалеку.
Проныра припарковал свой «Астро Вэн», вышел, нажал на кнопку запирания замков и небрежной походкой направился к входной двери. Куртка скрывала выпирающие от эрекции штаны, но не была застегнута настолько, чтобы помешать ему достать пистолет из кармана.
После того как он позвонил в дверь третий раз, ему открыла маленькая девочка. На взгляд ей лет пять-шесть. Может, семь. Проныре было без разницы. Он не увлекался детьми.
— Хай, — радостным тоном произнес он. — Теренс Уильямс здесь живет?
— Папочка наверху, в душе, — ответила малышка.
Ничего не сказав по поводу необычно выглядящего лица Проныры, она развернулась на носках и пошла внутрь, не закрыв дверь, подразумевая, что он пойдет за ней.
Продолжая улыбаться, Проныра пошел внутрь и закрыл за собой дверь.
Из двери, ведущей на кухню в конце коридора, показалась женщина. Она вытирала руки кухонным полотенцем. Ее лицо слегка раскраснелось, видимо, она только что что-то готовила на плите. В отличие от маленькой девочки, она среагировала на его лицо, хотя и попыталась скрыть это.
— Чем могу помочь? — спросила она.
Это была крупная женщина с широкими бедрами. Не в его вкусе. Ему нравились волчки — миниатюрные женщины, с такой можно усесться, насадить ее себе на член и повертеть, как куклу.
— Да, мадам, — ответил Проныра. Он всегда разговаривал вежливо. Его учили этому в детстве. — У меня посылка для Теренса.
Женщина нахмурилась еще сильнее. Она и так не слишком дружелюбно на него смотрела, подумал Проныра. Ему нравились женщины с дружелюбным взглядом. Маленькая девочка пробежала мимо них из столовой в свою небольшую комнатку, а потом обратно. Дом просто крошечный. Здесь обычно пахнет кислой капустой, подумал Проныра. И эта женщина с недружелюбным взглядом тоже наверняка пахнет кислой капустой. Но сейчас запах стоял чудесный. Она, видимо, что-то печет.
— Вас прислал Боло? — с подозрением в голосе спросила она.
— Да, мадам. Меня прислал Боло.
Девочка снова пробежала мимо них, расставив руки в стороны и изображая звуки летящего самолета.
— Где посылка?
Проныра похлопал рукой по карману брюк, ощутив под ладонью сталь.