Читаем Круче некуда полностью

— Какой позор, — сказала Риджби, прикоснувшись к поломанной голове ярко раскрашенной лошадки. Все это вырезали из дерева вручную, причем не поленились выдолбить изнутри. Вандалы разломали головы всем животным, переломали ноги, сдернули их с опорных столбов и разбросали вокруг. Вокруг игрушечных зверей и сквозь них проросли трава и кустарник.

Они подошли к павильону с автомобильчиками. Его плоская крыша обвалилась, и пол был покрыт кусками штукатурки, лежащими в лужах. Большинство автомобильчиков выволокли наружу и разбросали, некоторые даже столкнули со склона холма, а один повис на нижних ветках дерева. На бортах ржавых машин можно было разглядеть выцветшую золотую девятку — эмблему парка «Клауд Найн». Курц посмотрел на опрокинутый автомобильчик, который видел на фотографии у офицера по надзору Пег О'Тул. Судя по всему, деревья и сорняки с того момента, как был сделан снимок, еще подросли. Они остановились рядом с колесом обозрения.

— Что ж, как писали в газетах когда-то, майор О'Тул построил этот парк, чтобы молодежи Неолы было чем заняться, — сказал Курц. — Похоже, последние пару десятилетий они были достаточно заняты, хотя майор вряд ли подразумевал вандализм.

Риджби не слушала его.

— Посмотри, — сказала она. — На бензиновом двигателе, который крутит колесо обозрения, заменены почти все детали. Все эти цепи и тяги новые.

— Я заметил, — ответил Курц. — Мотор на карусели тоже в рабочем состоянии. А ты заметила новые лампочки на колесе обозрения?

Риджби прошлась вокруг основания колеса.

— Странно. Большинство их разбито или оторвано, но похоже, что кто-то заменил... ага, каждую десятую, так?

— А в траве лежат кабели питания. Новые, — сказал Курц. — Все они ведут вон туда, — добавил он, показывая на площадку, покрытую остатками разбитых строений метрах в тридцати дальше по центральной дорожке парка.

Они пошли вдоль толстого кабеля, ведущего от колеса обозрения к разбитому домику комнаты смеха. Риджби показала пальцем на несколько мест, где кабель был прикрыт дерном и землей, будто для маскировки.

Позади гниющих развалин комнаты смеха стояла новенькая дощатая хижина, скрытая среди деревьев. Ее стены были незаконченными, но крыша — в полном порядке. Доски, покрытые пластиком, дождем не промочит. Рядом валялась верхушка фасада комнаты смеха, одним краем лежавшая поверх небольшой террасы. На фасаде красовалось огромное лицо в гриме клоуна. А на веранде стоял новенький переносной электрогенератор с бензиновым двигателем. Около него выстроились в ряд двадцатилитровые канистры.

Риджби осмотрела хижину и нашла несколько закрытых ящиков с инструментами. Потом она взяла в руки новенький монтажный пистолет желтого цвета. Хороший переносной инструмент, с большой обоймой гвоздей.

— Как думаешь, работает? — спросила она, держа его обеими руками. Штука не для женских рук, подумал Курц.

— Остается только проверить, — сказал он.

Риджби навела пистолет на заднюю стену хижины и нажала на спуск.

Бам! Пятидюймовый гвоздь пролетел больше трех метров, пробил пластик и глубоко воткнулся в доску.

— Работает, — сказала Риджби.

Они еще раз осмотрели хижину. У задней стены стояла старая кровать безо всякого белья. Ничего, что выдало бы личность человека, здесь обитающего. Потом они медленно пошли обратно по центральной дорожке парка, в сторону спуска с холма.

— В старых газетных статьях, которые нашла Арлин, говорится, что здесь была детская железная дорога, — сказал Курц.

— Давай поищем ее попозже, — откликнулась Риджби, плюхнувшись на зеленую траву рядом с каруселью и примяв траву рядом с собой. Неподалеку склон холма уходил вверх. — Присядь на минуту, Джо.

Он сел в метре от нее и посмотрел сквозь деревья. Там виднелись река Аллегейни и сам городок Неола.

В миле от них или около того. Листья деревьев на холмах, окружавших город, уже опали, и можно было увидеть даже пару белеющих шпилей церквей. Отсюда Неола была больше похожа на затейливую деревушку где-нибудь в Новой Англии, а не на грубый промышленный город запада штата Нью-Йорк.

— Давай немного поговорим, — предложила Риджби.

— Хорошо, — согласился Курц. — Скажи мне, как удалось ФБР, Агентству по контролю оборота наркотиков и прочим ведомствам оставить на свободе майора, если он и его SEATCO уже несколько лет подозреваются в причастности к героиновому кольцу? И Неола до сих пор живет за счет торговли героином? Почему эти уроды из правительственных структур еще не усеяли это место, как шерсть на загривке гориллы?

— Я не собираюсь говорить об этом.

— Ответь на вопрос, Риджби.

Она опустила глаза, глядя в сторону городка.

— Я не знаю, Джо. Пол рассказал мне не все из того, о чем его проинформировали в Агентстве по контролю.

— Но ты думаешь, что он знает.

— Может быть.

Курц потряс головой.

— Какого черта органы правопорядка не могут добраться до сегмента героинового кольца, мать их? — спросил он, глядя на Риджби Кинг. — Опять какая-нибудь дрянь типа нужд национальной безопасности?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Крутой детектив / Триллер / Триллеры / Детективы