Адам повернулся, будто слушая Джейка, но выражение лица старого мужчины было серым и непроницаемым, словно октябрьское небо над их головами.
— Да уж, — продолжил Адам. — Джейк напомнил мне, что дети обычно видят призрак Ловкого Проныры в канун Хэллоуина. На Хэллоуин Проныра воскрешает «Клауд Найн», всего на одну ночь, канун Дня Всех Святых. Я сам не видел, но детишки, которых я знаю не один год, говорят, что Проныра приходит с толпой призраков и катает их на карусели мертвецов.
— Проныра? В «Клауд Найн»? — переспросил Курц.
— Как рассказывала моя Элен, когда была жива, тогда все дети звали этого долбаного О'Тула Ловким Пронырой. Кличка, мать его, — пояснил Адам. — Сам знаешь, из этой долбаной книжки Чарльза Диккенса. «Оливер Твист», мать его.
— Ловкий Проныра, — только и смог сказать Курц.
— А еще долбаный, — добавил Адам. — Иногда просто Доджер, Проныра. Он все время носил эту бейсболку «Доджеров», мать его, не из Лос-Анджелеса, а старой команды, из Бруклина.
— А что ты сказал насчет какого-то «Клауд Найн»? — спросил Курц.
Адам опустил бутылку и с минуту молча смотрел на Джейка. Потом он заговорил, обращаясь к нему, а не к Курцу:
— Почему нет, мать его? Почему мы должны делать одолжение этому долбаному майору?
Джейк не ответил ни словом, ни жестом. Адам обернулся к Курцу и пожал плечами.
— Извини, Джо, Джейк не хочет, чтобы я тебе это рассказывал.
— А почему?
— Потому что Джейк хорошо знает, что любой, мать его, кто в последние двадцать долбаных лет пытался приблизиться к «Клауд Найн», заработал фаршированную пулями задницу. А ты ему нравишься, чтоб тебя.
— Попытаю счастья, — сказал Курц, вытаскивая из бумажника две двадцатки.
— Эти долбаные магазины с выпивкой сегодня закрыты, — мрачно сообщил Адам.
— Уверен, что вы знаете другое место, где можно купить чего-нибудь хорошего, — ответил Курц.
Адам посмотрел на Джейка.
— Ага, — наконец произнес он.
Потом он рассказал Курцу про парк отдыха, который построили на холме на деньги майора, и объяснил, как до него добраться, но предупредил, что туда не стоит ходить, пока не пройдет Хэллоуин, когда Ловкий Проныра катается с другими призраками на колесе обозрения, маленькой железной дороге и этих вертлявых машинках.
— Подожди до середины ноября, — сказал он. — В это время дети почти ни разу не видели призрака Проныры, если им верить. А другие призраки присоединяются к нему только на Хэллоуин.
Курц уже встал, чтобы уйти, но решил спросить:
— Не знаешь, почему именно на Хэллоуин?
— Знаю, мать его, — ответил старый Адам. — Раньше, когда майор еще не прикрыл этот долбаный «Клауд Найн», парк закрывали на зиму после Хэллоуина. В ночь Хэллоуина парк работал бесплатно, мать его. Это был единственный день, когда все жители этого долбаного городка шли в парк, мать его, хотя иногда кататься было очень холодно, чтоб его. А майор всегда устраивал большой парад, мать его. Его долбаный сын садился на кораблик, этот мелкий ябеда, Ловкий Проныра. Стоял на кораблике и водил руками, словно английская королева, чтоб ее. Хэллоуин. День рождения этого долбаного щенка.
Курц оглянулся, чтобы поглядеть на мертвецки пьяного молодого парня, и увидел, что тот куда-то подевался, словно растворившись среди деревьев, растущих вдоль реки. Будто его здесь и не было.
Глава 28
Курц решил сесть в «Пинто», доехать до «Клауд Найн» и вернуться в деловой квартал Неолы прежде, чем Риджби Кинг закончит трепаться с местными полицейскими. Но он обнаружил ее сразу же, вернувшись к машине. Она уже сидела внутри.
Вот дерьмо, подумал он.
— Хэй, Бу, — сказал он. Старая шутка, он почти забыл откуда. Помнил только, что услышал в фильме, одном из тех, которые показывали вечером по пятницам в приюте отца Бейкера.
— Хэй, Бу, — грустно отозвалась Риджби. — Ты нашел своих любимых болтливых пьяниц?
— Ага, — ответил Курц. — Я-то думал, что девяносто минут уйдет только на то, чтобы разбить лед недоверия у этих местных копов.
— Здесь можно проторчать хоть девяносто дней, и они все равно ничего не скажут, — мрачно проговорила Риджби. — Они даже не соизволили подтвердить, что этот твой проклятый парк вообще существовал. Если верить шерифу и его помощникам, они никогда не слышали ни о майоре О'Туле, ни о его фирме, которая здесь всем командует.
— Значит, они все у майора на содержании, — сделал вывод Курц.
Риджби пожала плечами.
— Трудно в это поверить, но похоже, что так. Или они просто идиоты из маленького городка с навозом вместо мозгов, тупые и всех подозревающие, даже полицейского из другого города. Поэтому и не хотят сказать правды.
— С чего бы им подозревать сыщика из полиции Буффало?
— Ну, ни один блюститель порядка не будет любить умника со стороны, задающего вопросы. Но ведь я не дрянь фэбээровская, решившая устроить проверку работы местной полиции. Я сказала им чистую правду. О том, что мы расследуем покушение на племянницу майора О'Тула, живущую в Буффало, и я просто приехала сюда в свой выходной, чтобы попытаться раздобыть дополнительную информацию.
— Но у них таковой не оказалось, — сказал Курц.