Читаем Круче некуда полностью

Местные не кинулись наперебой болтать с ними. Похоже, их практически не заметили. Пока они ели в столовой свой поздний завтрак или ранний ланч, лишь несколько детей обратили внимание на налитые кровью глаза и повязку на голове Курца и стали тихонько хихикать. Но еда и кофе утихомирили головную боль. Правда, Риджби все еще смотрела на него так, будто он в любой момент может кинуться душить ее.

— В самом деле, зачем тебе понадобилось ехать в Неолу? — наконец спросила она. — Ты хочешь зайти в гости к майору О'Тулу? Ты взял меня с собой, чтобы ситуация не вышла из-под контроля? Знаешь ли, он служил во Вьетнаме, в спецназе. Конечно, ему под семьдесят, и он в инвалидном кресле, но он все равно может надрать тебе задницу.

— Я даже не знаю, где он живет, — ответил Курц. Чистая правда. У него не хватило времени, чтобы посмотреть это в файлах Арлин.

— А я знаю, — сказала Риджби. — Но не собираюсь тебе говорить. И сомневаюсь, что кто-нибудь из этих добрых людей тебе скажет, — добавила она, кивнув на посетителей шумной столовой. Внутрь заходило все больше народу. Ветер нес сквозь дверь капли дождя. — Большинство их так или иначе на зарплате у майора и полковника, в их SEATCO.

Курц пожал плечами.

— Я здесь не из-за майора. По крайней мере, в прямом смысле этого слова.

Он принялся рассказывать Риджби про фотографии заброшенного парка на вершине холма, которые показала ему Пег О'Тул, про информацию о «Клауд Найн», которую нашла Арлин, а также про сына майора, устроившего стрельбу в местной школе тридцать лет назад.

— Ага. Когда я узнала про гибель этого парня во время пожара в психушке в Рочестере, то попросила кое-кого заняться этим, — сказала Риджби, когда Курц закончил свой рассказ. — Я думаю, для тебя это веская причина, чтобы приехать сюда. Ты всерьез думаешь, что майор мог кого-нибудь нанять, чтобы пристрелить свою племянницу?

Курц снова пожал плечами.

— Какой у него может быть мотив? — спросила Риджби, пристально глядя на Курца поверх чашки с кофе. — Наркотики? Героин?

Курц постарался никак не реагировать, даже не моргать.

— И зачем ты мне это говоришь? Какое отношение к происходящему здесь могут иметь наркотики?

Теперь уже Риджби Кинг пожала плечами.

— Отец офицера О'Тул, полицейский, несколько лет назад погиб, пытаясь задержать торговцев наркотиками, сам знаешь.

— Да. И что?

— A SEATCO, фирма майора О'Тула, уже в течение нескольких лет на подозрении у ФБР в качестве поставщика героина на территории юга штата Нью-Йорк я запада Пенсильвании. Агентство по контролю оборота наркотиков и ФБР считают, что майор и его старые друзья-вьетнамцы последние четверть века привозят сюда из Вьетнама, Таиланда и Камбоджи не только статуи Будды и прочие произведения искусства.

Очко, подумал Курц. Трудно поверить, что картинка сложилась с такой легкостью. Трудно поверить, как Фарино Феррера и Гонзага не узнали об этом.

— Зачем ты мне это сказала?

Она одарила его лучезарной улыбкой, такой же, как была у гимнастки Кэти Риджби, в честь которой ей дали имя.

— Это закрытая информация, Джо. Людей в полиции Буффало, которые знают об этом, можно пересчитать по пальцам одной руки. Я и Кемпер узнали все это от фэбээровцев только на этой неделе в связи с ранением Пег О'Тул.

— Тогда у меня еще больше причин интересоваться тем, зачем ты мне это говоришь. Ты вдруг перешла на мою сторону, Риджби? — спросил Курц.

— Видала я твою сторону знаешь где? — сказала она, поставив на стол чашку с кофе. — Ты еще не забыл, что я коп? Хочешь — верь, хочешь — не верь, но я не меньше твоего хочу разобраться в этом покушении на О'Тул. Особенно в связи со слухами об исчезновении наркоманов и дилеров в Локаване и других местах.

Курц снова приложил все силы, чтобы не моргнуть и не шевельнуть ни одним мускулом на лице.

— Ну, конкретно сейчас я хочу просто выяснить, существует ли этот «Клауд Найн» или нет. Какие будут предложения?

— Можно поездить по холмам вокруг города, высматривая «американские горки» и колесо обозрения или что-нибудь еще, торчащее посреди деревьев, благо листва уже опала, — сказала Риджби.

— Мне к ночи нужно вернуться в Буффало, — заявил Курц. Чтобы встретить женщину, нелегально пересекающую границу с Канадой, и спросить ее, почему бы это ее жениху понадобилось стрелять в меня, подумал он. — Есть предложения получше?

— Можно сходить в библиотеку. Библиотекари в маленьких городах знают все и обо всех, — ответила Риджби.

— Сегодня воскресенье, — возразил Курц. — Библиотека закрыта.

— Хорошо. Я могу припереться в полицию Неолы или к шерифу, помахать своим значком, сказать, что я веду расследование, и расспросить их насчет «Клауд Найн».

Курц проникался все большим сомнением насчет пользы от ее помощи.

— А меня ты кем представишь? Своим напарником? — спросил он.

— А тебя там не будет, — ответила Риджби, доставая из кармана деньги и пересчитывая их. — Представь, ты приходишь к местному шерифу с глазами, налитыми кровью, или в темных очках и с повязкой на голове. Они засунут нас в кутузку на общих основаниях.

— Ладно. Тогда встречаемся у машины через час?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Крутой детектив / Триллер / Триллеры / Детективы