Читаем Круче некуда полностью

Малыш Док объяснил, как крепить очки на голове и как их включать. Телохранители немедленно попробовали сделать это. Гонзага, Анджелина и Курц убрали очки в и без того набитые вещмешки.

— Поаккуратнее, — предупредил Малыш Док. — Если разобьете, придется за них заплатить.

— Я думал, мы и так за них заплатили, — сказал Гонзага.

Малыш Док мягко засмеялся.

— Вы взяли их напрокат, мистер Гонзага. На одну ночь. Так что постарайтесь не терять и не разбивать их.

Внутрь «Дальнобойщика» поставили еще несколько длинных коробок, крепко привязав их.

— Медицинское снаряжение, — заявил Малыш Док. Потом он показал на низкорослого темнокожего человека, стоящего среди его телохранителей. — Это доктор Тафир. Он отправится с нами, но шагу не ступит из вертолета. Если вас ранят, вам придется самостоятельно тащить свою задницу к вертолету или найти того, кто сделает это за вас.

Миниатюрный доктор скромно улыбнулся и кивнул мужчинам и Анджелине. В ответ все молча посмотрели на него.

Малыш Док глянул на огромные часы, красовавшиеся на его могучем запястье.

— Есть вопросы или мысли, пришедшие в голову в последний момент? Говорите, прежде чем мы взлетим, — сказал он.

— Давайте кончим базар и просто сделаем это, — ответила Анджелина. — А то я уже чувствую себя героиней фильма Джерри Брукхаймера.

Бобби, телохранитель Гонзаги, коротко хохотнул, но замолчал, как только увидел, что остальные не поддержали его смех.

— Курц. Ты сядешь впереди, рядом со мной, — сказал Малыш Док.

— Зачем? — спросил Курц. Он ненавидел вертолеты. Всегда ненавидел. А сейчас ему предстоит не просто сесть в вертолет, но сесть там, откуда удобнее всего смотреть вниз.

— Затем, что ты единственный, кто точно знает, куда мы летим.

Люди забрались внутрь вертолета, и турбины вновь завели свою монотонную песню.

Глава 38

Мужчина с изуродованным ожогами лицом смотрел прямо на нее сквозь тьму автостоянки.

Арлин не могла с уверенностью сказать, видит ли он ее, не имея бинокля, а уж это она точно разглядела, но потом решила, что все-таки видит, и откинулась назад, вжав голову в подголовник и отодвинувшись так, чтобы яркий свет натриевых ламп не отражался от наружных линз бинокля.

Человек с обожженным лицом продолжал смотреть на нее сквозь окно своего минивэна с эмблемой фирмы по борьбе с насекомыми. Это был слепой взгляд, который что-то напоминал ей. Она не могла собраться с мыслями, чтобы вспомнить, что именно. Когда вспомнила, то не обрадовалась.

Это взгляд животного. Хищника, который не видит добычу, но почуял ее.

Арлин открыла мобильный большим пальцем и задержала палец над пятой кнопкой быстрого вызова. Вечером, перед тем, как отправиться сюда, она искала номер ближайшего к торговому центру «Рэйнбоу» полицейского участка в Ниагара-Фоллс. Иногда звонок по прямому номеру позволяет вызвать помощь быстрее, чем через 911.

Человек с обожженным лицом еще с минуту смотрел в ее сторону. Потом лицо исчезло в темноте кабины. Арлин не видела даже силуэта.

Он перешел назад или вышел через другую дверь? Лампа на потолке кабины минивэна не загоралась, но Арлин была уверена, что этот человек давным-давно ее снял или отключил. Кто бы он ни был, он охотник. И любит темноту.

Арлин облизнула губы и перебрала в уме возможные варианты действий. Предположим, человек с обожженным лицом тоже поджидает Эйшу, хотя этому и нет очевидных свидетельств. Арлин Ди Марко, подобно своему шефу, тоже не слишком верила в совпадения.

Если он пойдет в ее сторону пешком, между ними восемьдесят метров, и ее машина стоит в тени мусорных контейнеров, между двумя другими. Тогда она просто заведет мотор своего «Бьюика» и умчится отсюда сломя голову:

А если он достанет оружие?

Она пригнет голову вниз и поедет, положившись на интуицию, пытаясь задавить его.

А если он заведет мотор своего мерзкого минивэна и поедет в мою сторону?

Опять же завести машину и уехать от него. Алан всегда поддерживал их «Бьюики» в отличном состоянии, и Арлин продолжала прилежно ухаживать за машиной и после смерти мужа.

А если он просто останется в своей машине, ожидая Эйшу?

На этот вариант событий Арлин не нашла ответа. Человек с обожженным лицом намного ближе к входной двери торгового центра, чем она. Эйше, йеменской девушке, сказали, что ее подберет здесь ее жених, человек, которого убил Джо, или тот, кого пошлет ее жених. Она сядет в первый подъехавший автомобиль.

И что тогда?

Пусть садится. Пусть едут, куда хотят. Ответ очевиден. Настолько ли все это важно, чтобы рисковать своей собственной жизнью ради того, чтобы подобрать абсолютно незнакомую ей девушку.

Джо просил меня. Мы не знаем, насколько важным это может оказаться.

Человек с обожженным лицом так и не показывался внутри темной кабины минивэна. Арлин представила себе, как он достает из кузова винтовку, сидя в темноте на месте пассажира, недосягаемый для ее бинокля, и наводит на нее оптический прицел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Крутой детектив / Триллер / Триллеры / Детективы