Читаем Крученный мяч полностью

– Нет, он хороший парень и отличный отец. А почему ты спрашиваешь? – скептически интересуется Габриэль.

– Просто... Просто интересно.

– Я слишком ослеплен похотью, чтобы раздумывать что ты там хитришь, но после мы все обсудим. Пошли, миссис Гэвинвуд.

– Веди, муж.

– Ооо, мне нравится, как это звучит! – заявляет он и берет меня на руки.

Я хихикаю, пока он несет меня как одержимый через холл и вверх по лестнице. К счастью, мы забронировали номер на верхнем этаже отеля, где у нас состоялся прием, поэтому нам не нужно никуда ехать. Мой мужчина лезет в передний карман за ключом, открывает дверь и переносит меня через порог.

Он берет меня за руку, и мы медленно двигаемся в сторону спальни. Затем поворачивает меня и закрывает мне глаза ладонями.

– Иди медленно, я тебя поведу.

Я улыбаюсь и наслаждаюсь его теплом на моей коже. Накрываю его руки своими и двигаюсь вперед. Когда дверь распахивается, он открывает мне глаза. Я смотрю вверх и вижу кровать, покрытую едой.

– Что это такое? – смеюсь я.

– Я погуглил, какие блюда предпочитают женщины во время беременности, и заказал все это для тебя, – объясняет он с гордостью.

Я закрываю рот ладонью, чтобы скрыть смех.

– Когда ты успел? Я ведь только сообщила тебе.

– Привыкай, конфетка.

Он целует меня в губы, а когда отстраняется, я притягиваю его за галстук.

– Ну-ка обратно, – шепчу я.

Наши губы снова соединяются, и я поглаживаю пальцами узел его галстука. Затем расстегиваю рубашку и вытаскиваю ее из штанов, чувствуя себя неистово. Габриэль хватает меня за руки, чтобы остановить.

– Сядь, – говорит он, отходя от меня.

– Эй... – я надуваюсь.

Он улыбается и усаживает меня на край кровати. Берет коробку мороженого и опускает ложку, зачерпывая большую порцию. Я открываю рот, но холодная ложка сталкивается с моей шеей. Я вздрагиваю, но его теплый рот успокаивает холод.

– Я думала, что еда для меня. Не стоит дразнить беременную женщину, мистер Гэвинвуд.

Я тяжело дышу, когда его руки начинают бродить по моей шее, лаская пульс.

– Открой рот, – хрипит он.

Делаю, как мне велено, и мужчина угощает меня мороженным на радость моим вкусовым рецепторам.

– Ммм. Совсем другое дело.

Он отстраняется, чтобы взять другую тарелку, после чего возвращается ко мне.

Мои глаза наблюдают, как его пальцы окунаются в расплавленный шоколад. Он медленно подносит их к моим губам, и я охотно их посасываю. Облизываю его длинный палец, пока на нем не остается ни капли сладости. Дыхание Габриэля учащается, а веки смыкаются.

Он быстро встает с кровати за другим подносом.

– Это последний, достаточно пыток, – задыхается он.

Когда он поднимает дольку соленого огурца, я смеюсь.

– Сам мучаешь себя, – низким тоном бормочу я.

Он прижимает огурец к моим губам, и я обхватываю его, затягивая в рот. Сок восхитителен, когда я его посасываю, но это заставляет жаждать меня чего-то большего.

Габриэль стонет, убирая поднос.

– Эй! Я не закончила!

– Позже сможешь съесть все, что твоей душе будет угодно. Я хочу тебя сейчас.

Он убирает с кровати блюда на столик. Убирая подносы, раздевается сам, пока не оказывается голым. Я откидываюсь на локти, чтобы было удобнее смотреть шоу.

– Покормил меня, все убрал, разделся... Что же дальше? – спрашиваю, вскинув бровь.

Его глаза темнеют, а ухмылка превращается в дьявольскую. Он опускается на колени между моих ног и начинает поднимать платье вверх, сантиметр за сантиметром, мучительно медленно. Мое сердце бьется быстро, угрожая разорваться в груди. Я сама хватаю подол своего платья и собираю его у талии. Габриэль смеется, положив руку на мой маленький животик.

– Моя женушка такая нетерпеливая.

– Твоя женушка в отчаянии, – охаю я.

Он проводит пальцами по внутренней стороне моего бедра, но замирает, добравшись до моего пояса для подвязок.

– Ты... Все это время эта штуковина была на тебе? – спрашивает он сквозь стиснутые зубы.

Теперь моя очередь хитро улыбаться.

– Садись, муженек.

Я встаю перед ним и целую его в губы, затем толкаю мужчину на кровать. Он садится, его глаза следят за каждым моим движением.

Поворачиваюсь к нему спиной и прошу расстегнуть пуговицы на спине. Я чувствую, как работают его пальцы, оставляя мурашки на моей коже от каждого прикосновения. Наконец, расстегнув последнюю пуговицу, я поворачиваюсь и медленно снимаю бретельки с плеч. Сначала с одной руки, потом с другой, после чего платье обвивается вокруг талии. Я вылезаю из платья и изучаю лицо Габриэля, когда белая лужица оказывается у моих ног.

Я в белом кружевном лифчике с подвязками и чулками. Белые туфли-лодочки цокают по полу, когда отношу платье к ближайшему стулу. Вуаль все еще прикреплена к моим волосам, и я чувствую, как ткань трется о мою задницу во время ходьбы.

– Шарлотта Фэй Гэвинвуд, ты доведешь старика до сердечного приступа раньше времени.

– Раньше, да? Раньше чего?

Я медленно подхожу к кровати и оказываюсь между его ног. Ползу по его телу, когда он ложится на кровать.

– Ляг повыше. У меня для тебя сюрприз, – шепчу ему на ухо.

Он улыбается и перемещает свое тело к спинке кровати.

– Закрой глаза и не подглядывай.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дабл Плэй

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже