Читаем Крылышки на погонах (СИ) полностью

Крылышки на погонах (СИ)

Сборник стихов  

Геннадий Семёнович Адеев

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Адеев Геннадий Семёнович


Крылышки на погонах




Адеев Геннадий Семёнович

Крылышки на погонах


От автора

"Все мы вышли из нашего детства " - это слова известного фран­цузского лётчика и писателя Сент-Экзюпери. Это, бесспорно, так, но детство у каждого своё.

Моё поколение росло и воспитывалось в годы, когда наша страна вставала на путь технического прогресса, когда стремительно разви­валась отечественная наука и техника. Одним из важнейших направ­лений технической оснащенности в те годы, было развитие авиаци­онной промышленности. Открывались авиационные конструкторские бюро, создавались новые, современные типа самолётов. Родина об­ретала могучие крылья.

Мы восторгались подвигами летчиков, ставших первыми героями Советского Союза, спасавших "Челюскинцев". А позже весь мир вос­хищался беспосадочным полётом через Северный полюс в Америку лётчиками Чкаловым, Байдуковым и Беляковым. Страна гордилась беспримерным полётом Москва - Дальний Восток женского экипажа Марины Расковой на самолёте "Родина". Мы с замиранием сердца сле­дили за авиационными парадами в Тушино.

Юному поколению в те годы было о чем мечтать, было на кого рав­няться. Каждый мальчишка мечтал о небе, хотел стать лётчиком.

Мы шли в авиакружки, учились в аэроклубах, занимались спор­том. С гордостью носили значки "Готов к труду и обороне", "Воро­шиловский стрелок". Мы были патриотами Родины. А когда страна подверглась нападению фашистских полчищ уходили на фронт за­щищать Отечество.

Война - это и моя тревожная молодость. Окончив в 1942 году Оренбургское военное авиационное училище лётчиков, я, как и мно­гие мои сверстники, нес боевую службу в авиационных полках,

Первое боевое крещение принял на Воронежском фронте, летая на грозном штурмовике ИЛ-2. Был ранен. После лечения в госпита­ле был направлен в ночной бомбардировочный авиаполк, в составе которого громил с воздуха в ночных полётах, - технику и живую силу врага.

В 1942 году прошел через огонь сражений в Орловско-Курской битве, летая снова за штурвалом "летающего танка" ИЛ-2 .

Нелегкими были воздушные дороги при освобождении от фашист­ских захватчиков Украины, Белоруссии, Прибалтики, Польши. Штур­мовал Кенигсберг и Берлин.

Авиация стала моей судьбой, а летная служба моей профессией.

Молодежь моего поколения наровне со старшими, защищая Роди­ну, проявляла на фронтах Великой Отечественной войны доблесть, отвагу и героизм. В послевоенные годы с энтузиазмом включилась в восстановление народного хозяйства, продолжала учёбу.

Люди моего поколения - это люди нелегкой, но гордой судьбы. У них есть о чем рассказать нынешнему молодому поколению, у них есть чему поучиться"

В героическом прошлом Родины, мы черпаем силу для новых свершений, для равнения на подвиг фронтовиков, а история рас­кладывает святой долг перед Родиной, в равной мере, на плечи всех поколений!


60-летию Победы в Великой отечественной войне посвящается






Причастность к Победе


Все, кто причастен к дню Победы,

Все, кто сражался за нее,

Теперь уже отцы и деды,

Мы все герои дня того.


Победный день наградой стал желанной

За тяготы военных лет,

И хоть ещё болели раны,

Нас согревал салютов свет.


Не отдых ждал нас - труд тяжелый,

Восстановление страны.

Но были мы к труду готовы,

Лишь только б не было войны.


Нам дорог этот день весенний.

Строй фронтовой прочнее сплава.

Солдаты героических сражений,

С веками не померкнет ваша слава.



Спасибо ветеранам


Нам этот праздник пусть напомнит снова

О страшной и жестокой той войне.

Кто сиротой остался, кто без крова.

Она нам снится до сих пор во сне.


Спасибо, дорогие ветераны,

За мужество и стойкость на войне,

Когда стонала от врагов незваных

Святая наша Родина в огне.


Вы падали, вас обжигали раны,

Но вновь за жизнь вы шли на смертный бой.

Для тех, кто не вернулся с поля брани,

Пусть будет вечной память и покой.


Спасибо, дорогие ветераны,

За доблесть и отвагу на войне,

За счастье просыпаться утром рано,

Встречать рассвет на матушке земле.






Участники войны


Уже цветы нам были вручены,

Когда фотограф, зарядив кассету,

Сказал: "Позвольте снять вас для газеты,

Товарищи участники войны".


А мы по-детски были смущены,

Но по-солдатски сбросили усталость,

И я подумал: сколько ж нас осталось,

Товарищи участники войны.


Мы столько лет ночами смотрим сны,

Нас, рядовых и полководцев,

В стране всё меньше остаётся,

Товарищи участники войны.


Давно у многих выросли сыны,

Забота наша - правнуки и внуки,

Но где находят силы наши руки,

Товарищи участники войны.


Вы не всегда на улицах видны,

Лишь в праздник надеваете награды,

Их в будни видеть людям надо,

Товарищи участники войны.




Всё в порядке


Санпоезд прибыл. Всё в порядке.

Он прибыл фронта. Радость не унять,

В чужих объятьях плакали солдатки,

Искала сына старенькая мать.


И вдруг перемешалось все на свете,

Лихие пляски, слезы, шутки, смех,

Свои сердца открыли мы Победе

И радость мира захватила всех.


В тот майский день Москва салютовала,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия