Читаем Крысиная тропа. Любовь, ложь и правосудие по следу беглого нациста полностью

Постепенно Буко многое вспомнил и поведал о выживании в суровых зимних условиях.

Изредка у них бывали гости — их имен Буко не назвал. Порой их мог приютить кто-нибудь из местных жителей.

Они отдавали предпочтение таким местам, как Хагенер Хютте — горный приют XIX века. Уте принесла фотографию.

Опасность представлял сход снежных лавин.

— Однажды мы вызвали целую дюжину лавин. Мы скакали по гребню горы, пока снег не поддался, и лавина сошла по противоположному склону[506].

Особенно ему запомнился один случай, когда на Отто обрушилась лавина:

— Его засыпало до самых плеч. Он мог озираться по сторонам, но двигаться не мог. Если бы не я, так бы и погиб. Он не мог пошевелить рукой. Стоит снегу смерзнуться — пиши пропало…

Летом 1948 года они решили спуститься с гор. Неожиданно к ним поднялась мать Буко.

— Она сказала, мне пора возвращаться домой.

Оставшись один, Отто решил двинуться на юг, в Италию, в Ватикан.

— Таков был изначальный план, потому что там пролегала миграционная тропа рейха, — сказал Буко. Выражение «миграционная тропа рейха» было для меня новым. Чаще этот путь называли «крысиной тропой»: по ней нацисты попадали из Европы в Южную Америку, где правили благосклонные к рейху лидеры, например, Хуан Перон в Аргентине. Было ли у Отто намерение сбежать в Южную Америку?

— Сначала нет, но потом он надумал[507].

Возможно, об этом варианте ему рассказала Шарлотта.

— Он говорил вам о своем желании эмигрировать в Южную Америку? — спросил Хорст.

— Уже не помню, от кого услышал об этом — от него или от его жены Шарлотты.

Простились они в городке Грёбминг, расположенном между Мариапфарром и Зальцбургом.

— Мне очень хотелось домой, но прощаться всегда грустно. Мы три года были вместе день и ночь. Но оказаться дома — это всегда отрада!

Рассчитывал ли он снова увидеться с Отто?

— Был такой план. — Они поддерживали связь через Шарлотту.

Ближе к концу разговора Хорст слегка коснулся темы военных лет.

— Вы ведь служили в горнопехотной дивизии?[508]

Буко кивнул. На полке стояла толстая книга «История 24-й горнопехотной дивизии СС».

— Она должна была выйти по-немецки, — сказал Буко, — но не хватило денег, поэтому она вышла на итальянском[509].

Я стал листать книгу.

— Тут есть мои фотографии, — сказал Буко.

Он был охотником за партизанами, лазил в пещеры и в другие труднодоступные места, где они прятались, и остался горд своей работой.

— Ваша бригада? — спросил я.

Буко ответил утвердительно, но тут вмешалась Уте: ни слова о войне, помните?

— Буко выслеживал партизан-коммунистов, — объяснил Хорст, когда мы ушли.



Я нашел книгу о дивизии Буко, в ней рассказывается о его службе, указано его звание (роттенфюрер, капрал), упомянуто награждение серебряным Bandenkampfabzeichen (знаком отличия за борьбу с бандитами) из рук самого группенфюрера СС Одило Глобочника, сформировавшего дивизию по праву «высшего политического руководителя СС в оперативной зоне Адриатического побережья». В книге ничего не говорилось о военных преступлениях дивизии, об убийстве множества мирных итальянских граждан в рамках карательных операций в ответ на нападения партизан[510].

Среди книг Буко поместил памятные для него предметы. Я открыл черную шкатулку, в ней лежал бронзовый крест со свастикой в центре.

Рядом с «Золотой сокровищницей немецких сказок»[511] стояла круглая деревянная рамка. Во время разговора с Буко я заметил рамку у него за спиной, но на расстоянии не мог рассмотреть вставленную в нее фотографию.

Подойдя к полке, я взял рамку в руки. В нее была вставлена маленькая черно-белая фотография сидящего в задумчивости мужчины с нарукавной повязкой.


24. 1948, Зальцбург

Отто и Буко спустились с гор и разделились, потому что Шарлотту вдруг кольнула материнская совесть. «Я вдруг ощутила чувство вины. Ведь я не сказала матери Буко, что ее сын жив». Она связалась с фрау Ратман, и та изъявила желание увидеть сына. «Возможно, я не должна была этого делать, но я представила себя в ее положении и решила, что ей надо знать».

Шарлотта нечасто влезала в чужую шкуру, но фрау Ратман ей действительно удалось осчастливить. «Она решила как можно скорее вернуть сына домой». Шарлотта отправилась в горы вместе с ней. Фрау Ратман, считавшая до тех пор, что ее мальчикэсэсовец мертв, спустилась обратно в долину, как на крыльях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное