Читаем Кто боится сложностей русского языка? Простые объяснения для всех, кто хочет писать грамотно полностью

Мама сама мечтала быть художницей, да не вышло, а девочка, как ведьма к помелу, потянулась к краскам.


Сравнение с ведьмой явно отрицательное, тогда как тягу девочки к рисованию трудно оценить негативно.


Дуэт «Агнессы» и «Вэнди»: два тайфуна вызвали на северо-востоке страны ураган.


Слово дуэт говорит о прекрасном, о слаженности и гармоничности действий двух лиц, а в тексте рассказывается о стихийном бедствии, которое принесло значительные разрушения, большой материальный ущерб.

4.7. Немного холивара

Глава, где выясняется, когда можно кушать и кто же все-таки крайний

Среди речевых ошибок есть тихие, незаметные, знакомые лишь редакторам и учителям русского, а есть те, о которых трубят на каждом шагу. Я не смогла пройти мимо них и тоже решила вставить свои пять копеек.

ОШИБКИ В УПОТРЕБЛЕНИИ НЕКОТОРЫХ РУССКИХ СЛОВ

Суета вокруг «крайнего»

В какой-то момент вдруг стало ужасно важно говорить слово «крайний» вместо слова «последний». «Сегодня последний раз видимся», — говорит девушка, имея в виду, что завтра улетает, а подруга суеверно плюет, стучит по столу и говорит: «Не дай бог, чтоб последний! Крайний».

Изначально такое словоупотребление было связано как раз с суевериями, причем исключительно профессиональными — в авиационной среде. Летчики, парашютисты, полярники, космонавты боятся, что, назвав свой полет, прыжок или экспедицию «последними», они притянут к себе беду. Это можно понять, но перенимать такой жаргон не стоит.


В литературном языке у слова крайний два значения:

— находящийся с краю (крайний дом);

— обозначающий высшую степень (крайний срок, крайние меры).

Все остальное относим к просторечию или жаргону.

«Кто крайний?» — спрашивают в очереди. Не стоит так говорить: нас же не с краю человек интересует, правда? Значит, спрашиваем: «Кто последний?»

Когда крайний раз ходил в магазин, встретил соседку. Оставим суеверия для людей опасных профессий, им можно. А вы про свой поход в магазин смело можете сказать «последний»: во время последнего похода в магазин, например.


Разрешено ли кушать?

По смыслу это, конечно, синоним слова «есть», но стилистически они различаются. «Есть» — слово нейтральное, а «кушать» уместно лишь в некоторых случаях.


• Когда мы используем глагол в повелительном наклонении:

Кушай, пожалуйста.

Кушайте, гости дорогие!


• Когда мы говорим про детей:

Что будешь кушать, малыш?

Васенька плохо кушает.

! Не стоит употреблять глагол «кушать» в отношении взрослых в первом, втором и третьем лице. То есть я кушаю, ты кушаешь, он кушает — неправильно. Заменить можно либо нейтральным глаголом есть, либо более конкретными завтракать, обедать, ужинать.

СВОЙ/ЧУЖОЙ

Думаю, вам точно попадался на просторах интернета пост такого содержания: надо говорить не «шопинг», а покупки, не «фейк», а фальшивка, не «хендмейд», а рукоделие и т. п. В конце грозная надпись: «Если ты употребляешь иностранные слова без меры, значит, ты уничтожаешь свой родной язык».

Честно говоря, я всегда раздражаюсь, когда слышу подобные лозунги. Правда никогда не звучит столь однозначно. А тут еще, кроме радикального неприятия другой точки зрения, мы видим полное непонимание законов языка. Никогда в языке не останется то слово или выражение, которое ему не нужно. Язык — это живой организм, и, если какие-то слова в нем закрепились, значит, они нужны. Кроме того, все вышеперечисленные слова далеко не абсолютные синонимы (и именно поэтому нам необходимы оба слова, но для разных целей).


Шопинг и покупки

Сможете ли вы сказать иду на шопинг, отправляясь в супермаркет за морковкой? Думаю, что нет. За словом шопинг закрепилось значение «покупка одежды, украшений, чего-то приятного, но не всегда необходимого», это прогулка по огромному торговому центру, когда ты еще даже не знаешь, чего хочешь. Это во многом развлечение, не зря же есть понятие шопинг-терапия и новое слово шопоголик.


Креатив и творчество

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Кругозор

Захотела и смогла
Захотела и смогла

Поступить в актерскую школу в 69 лет и в 79 покорить Голливуд.Избавиться от лишнего веса и привести себя в идеальную физическую форму в 58.Стать финансовым брокером в 75 и заработать миллион.Начать успешную спортивную карьеру в 60.Стать моделью в 82.В этой книге собраны удивительные истории женщин, которые на собственном примере доказали, что реализовать свои менты возможно в любом возрасте.И все же эта книга не только для тех, кому сегодня за пятьдесят.Истории людей, нашедших свое счастье в возрасте за 60 или за 70 лет, невольно заставляют вспомнить о тех, кто несчастлив в 30, 40 или 20.Конечно, после пятидесяти наступает потенциально самый яркий и самый счастливый период нашей жизни.Но все же мне бы хотелось, чтобы и те, кто еще не достиг этого удивительного времени жизни, прочитав эту книгу, сказали себе:«Если это возможно в 60, значит, это возможно и в 30!»

Александр Мурашев , Владимир Егорович Яковлев , Ксения Сергеевна Букша , Татьяна Хрылова

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука