Антося (ей на ухо).
Ваш муж что-то по вас беспокоится.Юлия
. Иду, я скоро ворочусь к вам.Явление 11
Рославлев-старший(один).
Брат сестру хвалит, видит в ней совершенство! Почтенное чувство! Но кто ручается, что тут нет пристрастия? Однако он поселил во мне сильное любопытство… Что, кабы попытаться познакомиться с пригожей незнакомкой?.. Пригожею? – это еще неизвестно, но то верно, что между мною и старым паралитиком она бы недолго колебалась. Разумеется, всё бы кончилось шуткою, потому что я отныне впредь и навсегда, благодаря принятому намерению, об женщинах слышать не хочу. Спешить некуда, повеса Александр не женится, что ж – попробуем. И я многим нравился… (охорашивается перед зеркалом) конечно, не столько, сколько бы хотелось, а пуще всего недолго!Зачем теперь не вспомнить мне,Как резво, сча́стливо и смелоСердечны шалости однеИмел за главное я дело.Я у красавиц был в чести!Шутил собой, шутил и ими.Как быть!.. был проведен иными, —Зато, отмщаясь над другими,Успел я многих провести.Явление 12
Рославлев-старший
и Юлия (в женском платье).Юлия
. Пан почтмистрж, пан почтмистрж!Рославлев-старший
. Это она! прехорошенькая! и как на брата похожа!Юлия (между тем бегает к дверям, в цветник и в окно смотрит).
Пан почтмистрж!Рославлев-старший
. Кого вы ищете? кого вам надобно? Хотите, я позову?Юлия
. Здешний хозяин обещал мне достать шалфея и не идет до сих пор.Рославлев-старший
. Лекарство для вас? чем вы нездоровы?Юлия
. Нет-с, не для меня, здесь больной есть, и опасно больной.Рославлев-старший
. Ближний вашему сердцу?Юлия
. Ах, сударь, помогите ему, – вы, верно, лекарь.Рославлев-старший
. Почему вы это думаете?Юлия
. Вы с таким участием расспрашиваете о болезни и больном.Рославлев-старший
. Признаюсь, на этот раз я в отчаянии, что неискусен в медицине.Юлия
. Так я ошиблась, извините. (Уходит.)Рославлев-старший
. Ошиблась и не любопытствует знать, кто я! В самом деле это редко… Молоденькая, личико миленькое, чувствительное – и не любопытна!Юлия
возвращается.Рославлев-старший
. Нашли, кого искали?Юлия (среди комнаты, печально).
Нет-с, не нашла.Рославлев-старший
. Позвольте же, я за вас пойду, разведаю, отыщу и приведу.Юлия
. Пожалуйста, я вам много обязана буду.Рославлев-старший
. Сию минуту. (Ворочается.) Какое в вас небесное добродушие и как непритворно! Как вы для других себя забываете! Клянусь вам… что я не видывал ничего подобного.Юлия
. Перестаньте, сударь!Рославлев-старший
. Вы рассердились?Юлия
. Нет-с, я вам благодарна, я, право, не сержусь, вы мне говорите приятные вещи, только, простите мне, они не у места. Вспомните, что ваши услуги, помощь ваша нужна бедному старику, изнеможенному страданиями. Идите, спешите и пуще всего не думайте, чтобы я была сердита.Рославлев-старший
. Бегу, лечу. (В дверях.) Не оскорбляется похвалами, а не любит их. (Ворочается.) Ах! ах! кстати вспомнил, что со мною есть маленькая дорожная аптека, – я вам сейчас принесу ее.Юлия
. Очень кстати! пожалуйста, скорее!Рославлев-старший(ворочается).
Боже мой! Печатное наставление, как употреблять ее, на английском языке!Юлия
. Я умею по-английски.Рославлев-старший
. А название составов и способов составления и мера приемов по-латыни.Юлия
. Я умею по-латыни.Рославлев-старший. А драхмы, унции и их дроби?
Юлия
. Вес как вес, я по необходимости его знаю: матушка целый год была больна; впрочем, это знание так не трудно, что нечем хвастать. Пожалуйста, пришлите ваш ящик.Рославлев-старший
. Сию минуту. (В дверях.) Сколько познаний, и не выказывает их и не дорожит ими! (Ворочается.) Я готов не только быть у вас в полном подданстве на услугах, рассыпаться всюду и за всякой всячиной вам в угодность, только…Юлия
. Что вы хотите сказать?Рославлев-старший
(в сторону). Куда девалась моя дерзость? (Вслух.) Не теперь, но когда удастся мне вам сделать угодное, когда вы убедитесь, что и я не без добродушия, не без сострадания; осмелюсь ли я просить у вас…Юлия
. Чего? скажите!Рославлев-старший
. Поцеловать вас в знак дружбы.