— Отчасти. Я хотел спросить, не знаете ли вы, что могло привести Стэнли Престона в прошлое воскресенье на Фиш-Стрит-Хилл — в жалкий переулок под названием Бакет-Лейн.
— Фиш-Стрит-Хилл? — Найтли удивленно взглянул на него. — Боже мой, нет. Не могу себе представить. Вы уверены?
— Да.
— Это очень странно.
— Вот как?
— Очень. Стэнли проповедовал то, что можно было бы назвать отвращением к людям низкого происхождения. В общем, он избегал их, насколько это возможно.
— Людей низкого происхождения и с мизерными средствами?
— Да. Именно так.
Себастьян остановился, чтобы вручить пенни юному метельщику, который ветхой метлой счищал навоз с перекрестка.
— Сколько времени прошло с тех пор, как умерла жена Престона?
— Кажется, восемь лет. Почему вы спрашиваете?
— На момент её смерти он был еще довольно молод. Но так и не женился во второй раз.
— Нет. Но ведь он был искренне привязан к своей покойной жене. Честно говоря, я не думаю, что он вообще когда-нибудь смотрел на другую женщину — ни до, ни после смерти бедняжки. Он её боготворил.
— Никаких любовниц?
— Нет. Никогда. И если вы думаете, что именно это привело его на Бакет-Лейн, то, боюсь, вы действительно не понимаете, каким человеком был Стэнли Престон. Если бы он решил завести любовницу — чего, конечно, не было, но если предположить, — то никогда бы не выбрал какую-нибудь дешевую биллингсгейтскую шлюху. Я помню, как однажды он сказал, что для джентльмена лечь в постель с девицей низкого происхождения равносильно кровосмешению.
Себастьян вспомнил безупречную смуглую кожу женщины с Бакет-Лейн, её изящную фигуру и подумал, действительно ли сэр Гален знал своего старого друга так хорошо, как ему казалось.
— Интересное высказывание, — заметил Себастьян. — Кровосмешение. Насколько я понимаю, Престон никогда не интересовался рабынями, трудившимися на его плантациях на Ямайке?
— Боже милостивый, нет!
— Но ведь это не редкость, не так ли?
— Да, даже среди порядочных джентльменов.
Себастьян проследил, как по улице движется тяжеловесный фургон с углем, и не произнёс ни слова.
Сэр Гален откашлялся.
— Насколько мне известно, Стэнли Престон редко отваживался заходить восточнее Бонд-стрит, разве что по делам банка или биржи. Я не могу себе представить, что могло привести его в такой район, как Фиш-Стрит-Хилл.
— И все же он вел дела с такими, как Присса Маллиган.
Брови Найтли озадаченно сошлись на переносице.
— Кто это?
— Присса Маллиган — весьма подозрительная женщина, которая держит лавку подержанных вещей в Хаундсдиче.
— Ах да, я помню, как он говорил о ней. Но, с другой стороны, подозреваю, Стэнли рискнул бы отправиться в ад и иметь дело с самим Сатаной, если бы дьявол случайно завладел чем-то, что Стэнли искал для своей коллекции. — Глаза баронета расширились, словно его озарила внезапная мысль. — Возможно, именно это он и делал на Бакет-Лейн. Покупал какую-нибудь реликвию.
— Тамошние жители — торговцы рыбой и костеры. Не воры и не скупщики краденого.
— Известно, что некоторые костеры торгуют краденым товаром.
— Возможно, украденными окороками и рулонами ткани. Не бесценными реликвиями.
— Может быть, кому-то из них повезло?
— Возможно. Вот только откуда ему знать, что это стоит предложить Престону?
— Верно, об этом я не подумал. — Найтли пожал плечами. — Тогда, боюсь, у меня нет объяснений. — Он немного поколебался, а потом спросил: — Вы ещё не приблизились к разгадке, кто мог его убить?
— Боюсь, что нет.
Найтли испустил долгий страдальческий вздох.
— А теперь и доктора Стерлинга убили. Это просто ужасно.
— Вы были знакомы со Стерлингом?
Баронет пожал плечами.
— Ямайка — очень маленький остров.
Себастьян уставился на него.
— Вы хотите сказать, что Дуглас Стерлинг бывал на Ямайке?
— Да. А вы не знали?
— И когда же?
— Он практиковал там в молодости. И по-прежнему каждые несколько лет навещает дочь, которая вышла замуж за торговца в Кингстоне. — Найтли запнулся. — Хотя, наверное, мне следовало бы сказать «навещал».
— Долгий путь для человека его возраста.
— Да, так оно и было. Но он всегда утверждал, что морской воздух полезен и с лихвой компенсирует усталость от путешествия. Говорил, что лондонский туман его убьет. — Найтли печально покачал головой, понимая, как прозвучали его собственные слова.
— Когда Стерлинг в последний раз был на Ямайке? Вы знаете?
— Кажется, недавно. Хотя я не могу сказать точно, когда именно.
— Это было во время пребывания Синклера Олифанта на посту губернатора?
— Скорее всего. — Найтли остановился на тропинке перед домом Стивенов. — Вы думаете, это важно?
— Возможно. Я не знаю.
Сэр Гален кивнул и украдкой взглянул на часы, когда на соседней башне пробило четверть.
— Не хотите ли присоединиться ко мне за ужином?
— Благодарю, но, боюсь, у меня уже назначена встреча.
Это была не совсем ложь. Себастьян и правда собирался встретиться с Синклером Олифантом.
Полковник просто еще не знал об этом.