Читаем Кто хоронит мертвецов полностью

— Отчасти. Я хотел спросить, не знаете ли вы, что могло привести Стэнли Престона в прошлое воскресенье на Фиш-Стрит-Хилл — в жалкий переулок под названием Бакет-Лейн.

— Фиш-Стрит-Хилл? — Найтли удивленно взглянул на него. — Боже мой, нет. Не могу себе представить. Вы уверены?

— Да.

— Это очень странно.

— Вот как?

— Очень. Стэнли проповедовал то, что можно было бы назвать отвращением к людям низкого происхождения. В общем, он избегал их, насколько это возможно.

— Людей низкого происхождения и с мизерными средствами?

— Да. Именно так.

Себастьян остановился, чтобы вручить пенни юному метельщику, который ветхой метлой счищал навоз с перекрестка.

— Сколько времени прошло с тех пор, как умерла жена Престона?

— Кажется, восемь лет. Почему вы спрашиваете?

— На момент её смерти он был еще довольно молод. Но так и не женился во второй раз.

— Нет. Но ведь он был искренне привязан к своей покойной жене. Честно говоря, я не думаю, что он вообще когда-нибудь смотрел на другую женщину — ни до, ни после смерти бедняжки. Он её боготворил.

— Никаких любовниц?

— Нет. Никогда. И если вы думаете, что именно это привело его на Бакет-Лейн, то, боюсь, вы действительно не понимаете, каким человеком был Стэнли Престон. Если бы он решил завести любовницу — чего, конечно, не было, но если предположить, — то никогда бы не выбрал какую-нибудь дешевую биллингсгейтскую шлюху. Я помню, как однажды он сказал, что для джентльмена лечь в постель с девицей низкого происхождения равносильно кровосмешению.

Себастьян вспомнил безупречную смуглую кожу женщины с Бакет-Лейн, её изящную фигуру и подумал, действительно ли сэр Гален знал своего старого друга так хорошо, как ему казалось.

— Интересное высказывание, — заметил Себастьян. — Кровосмешение. Насколько я понимаю, Престон никогда не интересовался рабынями, трудившимися на его плантациях на Ямайке?

— Боже милостивый, нет!

— Но ведь это не редкость, не так ли?

— Да, даже среди порядочных джентльменов.

Себастьян проследил, как по улице движется тяжеловесный фургон с углем, и не произнёс ни слова.

Сэр Гален откашлялся.

— Насколько мне известно, Стэнли Престон редко отваживался заходить восточнее Бонд-стрит, разве что по делам банка или биржи. Я не могу себе представить, что могло привести его в такой район, как Фиш-Стрит-Хилл.

— И все же он вел дела с такими, как Присса Маллиган.

Брови Найтли озадаченно сошлись на переносице.

— Кто это?

— Присса Маллиган — весьма подозрительная женщина, которая держит лавку подержанных вещей в Хаундсдиче.

— Ах да, я помню, как он говорил о ней. Но, с другой стороны, подозреваю, Стэнли рискнул бы отправиться в ад и иметь дело с самим Сатаной, если бы дьявол случайно завладел чем-то, что Стэнли искал для своей коллекции. — Глаза баронета расширились, словно его озарила внезапная мысль. — Возможно, именно это он и делал на Бакет-Лейн. Покупал какую-нибудь реликвию.

— Тамошние жители — торговцы рыбой и костеры. Не воры и не скупщики краденого.

— Известно, что некоторые костеры торгуют краденым товаром.

— Возможно, украденными окороками и рулонами ткани. Не бесценными реликвиями.

— Может быть, кому-то из них повезло?

— Возможно. Вот только откуда ему знать, что это стоит предложить Престону?

— Верно, об этом я не подумал. — Найтли пожал плечами. — Тогда, боюсь, у меня нет объяснений. — Он немного поколебался, а потом спросил: — Вы ещё не приблизились к разгадке, кто мог его убить?

— Боюсь, что нет.

Найтли испустил долгий страдальческий вздох.

— А теперь и доктора Стерлинга убили. Это просто ужасно.

— Вы были знакомы со Стерлингом?

Баронет пожал плечами.

— Ямайка — очень маленький остров.

Себастьян уставился на него.

— Вы хотите сказать, что Дуглас Стерлинг бывал на Ямайке?

— Да. А вы не знали?

— И когда же?

— Он практиковал там в молодости. И по-прежнему каждые несколько лет навещает дочь, которая вышла замуж за торговца в Кингстоне. — Найтли запнулся. — Хотя, наверное, мне следовало бы сказать «навещал».

— Долгий путь для человека его возраста.

— Да, так оно и было. Но он всегда утверждал, что морской воздух полезен и с лихвой компенсирует усталость от путешествия. Говорил, что лондонский туман его убьет. — Найтли печально покачал головой, понимая, как прозвучали его собственные слова.

— Когда Стерлинг в последний раз был на Ямайке? Вы знаете?

— Кажется, недавно. Хотя я не могу сказать точно, когда именно.

— Это было во время пребывания Синклера Олифанта на посту губернатора?

— Скорее всего. — Найтли остановился на тропинке перед домом Стивенов. — Вы думаете, это важно?

— Возможно. Я не знаю.

Сэр Гален кивнул и украдкой взглянул на часы, когда на соседней башне пробило четверть.

— Не хотите ли присоединиться ко мне за ужином?

— Благодарю, но, боюсь, у меня уже назначена встреча.

Это была не совсем ложь. Себастьян и правда собирался встретиться с Синклером Олифантом.

Полковник просто еще не знал об этом.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна Себастьяна Сен-Сира

Где таятся змеи
Где таятся змеи

Лондон, 1812 год. После жестокой расправы с восемью бывшими проститутками в квакерском приюте рядом с Ковент-Гарденом уцелела только одна женщина и единственный свидетель – сторонница реформ Геро Джарвис, дочь лорда Джарвиса, могущественного кузена принца-регента. В то время как по-макиавеллевски коварный и влиятельный отец пресекает любое официальное дознание, могущее обнародовать присутствие дочери в столь неподобающем месте, девушка предпринимает собственное расследование, обратившись за помощью к Себастьяну Сен-Сиру, виконту Девлину. Заключив непростой союз, Геро и Себастьян следуют за цепочкой улик, ведущей из доков и дешевых борделей лондонского Ист-Энда в фешенебельные особняки Мейфэра, скрывающие темные тайны родовитых семейств. Рискуя жизнью и репутацией, эта пара должна остановить убийцу, чей зловещий план угрожает пошатнуть основы Британской империи. Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.Перевод: lesya-linРедактура: codeburger

К. С. Харрис , Кэндис Проктор

Детективы / Исторические любовные романы / Исторические детективы / Романы

Похожие книги

Токийский Зодиак
Токийский Зодиак

Япония, 1936 год. Эксцентричный художник, проживавший вместе с шестью дочерьми, падчерицами и племянницами, был найден мертвым в комнате, запертой изнутри. Его дневники, посвященные алхимии и астрологии, содержали подробный план убийства каждой из них. Лишить жизни нескольких, чтобы дать жизнь одной, но совершенной – обладательнице самых сильных качеств всех знаков Зодиака. И вскоре после этого план исполнился: части тел этих женщин находят спрятанными по всей Японии.К 1979 году Токийские убийства по Зодиаку будоражили нацию десятилетиями, но так и не были раскрыты. Предсказатель судьбы, астролог и великий детектив Киёси Митараи и его друг-иллюстратор должны за одну неделю разгадать тайну этого невозможного преступления. У вас есть все необходимые ключи, но сможете ли вы найти отгадку прежде, чем это сделают они?

Содзи Симада

Детективы / Исторический детектив / Классические детективы
Фронтовик стреляет наповал
Фронтовик стреляет наповал

НОВЫЙ убойный боевик от автора бестселлера «Фронтовик. Без пощады!».Новые расследования операфронтовика по прозвищу Стрелок.Вернувшись домой после Победы, бывший войсковой разведчик объявляет войну бандитам и убийцам.Он всегда стреляет на поражение.Он «мочит» урок без угрызений совести.Он сражается против уголовников, как против гитлеровцев на фронте, – без пощады, без срока давности, без дурацкого «милосердия».Это наш «самый гуманный суд» дает за ограбление всего 3 года, за изнасилование – 5 лет, за убийство – от 3 до 10. А у ФРОНТОВИКА один закон: «Собакам – собачья смерть!»Его крупнокалиберный лендлизовский «Кольт» не знает промаха!Его надежный «Наган» не дает осечек!Его наградной ТТ бьет наповал!

Юрий Григорьевич Корчевский

Детективы / Исторический детектив / Крутой детектив