Читаем Кто хоронит мертвецов полностью

— Я не думаю, что Бог имеет какое-то отношение к тому, что произошло в Санта-Ирии, — возразил Себастьян.

— Пути Господни неисповедимы.

Себастьян изучал её надменное, самодовольное лицо. Он часто задавался вопросом, какая женщина может быть довольна браком с таким человеком, как Олифант.

Теперь он знал.

— Когда-нибудь, Девлин, — сказал Олифант, — вам действительно придется оставить в прошлом события той весны в Португалии. Война есть война, происходят ужасные вещи. Но вы думаете, лондонский бал — это подходящее место, чтобы копаться в столь ужасных подробностях?

— Когда люди все еще умирают здесь, в Лондоне? Да.

— Я так понимаю, вы имеете в виду это утомительное дело Престона?

— И Стерлинга.

Олифант вздохнул и протянул пустую креманку подскочившему официанту.

— Хотите, я дам вам маленький намек? Думаю, так я и сделаю.

— Синклер всегда очень щедр, — заметила леди Олифант.

Её муж слегка поклонился.

— Вам, конечно, известно о несчастной любви между мисс Престон и неким гусарским капитаном? — Когда Себастьян промолчал, Олифант продолжил: — Конечно, Престон и его сын славно поработали, чтобы скрыть их побег шесть лет назад. Но, так или иначе, вечно просочится какой-то слушок. Я склонен винить во всем слуг.

«Хью Уайет и Энн Престон в прошлом пытались сбежать?» — с удивлением подумал Себастьян. Если так, то он слышал об этом впервые.

Сен-Сир постарался, чтобы его голос прозвучал скучающе:

— Это и есть ваш намек?

— О нет, я полагал, что вы уже знаете о молодом капитане. Но знаете ли вы, что между капитаном и доктором Стерлингом существуют любопытные связи? — Лицо Олифанта расплылось в снисходительной улыбке. — Знаете, где стоял полк капитана Уайета до того, как его перебросили в Португалию? — Он наклонился вперед и громко прошептал: — На Ямайке.

Себастьян не ответил, и полковник скривил губы в притворной озабоченности.

— Боюсь, ваша одержимость прошлым не только вредна для здоровья, но и пагубно сказывается на вашей цели — поймать убийцу. — Он поднял одну бровь в насмешливом вопросе. — По крайней мере, я предполагаю, что такова ваша цель. Не так ли?

Раздраженно нахмурившись, леди Олифант отставила креманку с мороженым и расправила подол своего элегантного бального платья.

— Пойдёмте, Синклер, пойдёмте. Я хочу танцевать.

Олифант взял её ладонь в свою и положил на сгиб своей руки.

— Конечно, моя дорогая. — Он небрежно кивнул Себастьяну. — Девлин.

Себастьян смотрел, как они пробираются сквозь растущую толпу гостей, просачивающихся в столовую из бального зала наверху. Он наблюдал, как леди Олифант с улыбкой на лице низко присела перед вдовствующей графиней, а её муж от души рассмеялся, обменявшись несколькими любезностями с её сыном, членом кабинета министров.

Уверенность в том, что Олифант что-то скрывает, осталась. Но все старые сомнения вернулись, когда Себастьян признал вероятность того, что возможно — только возможно, — он позволил событиям прошлого исказить его видение настоящего.

И из-за этого всё ещё умирали люди.

Глава 42

Капитан Хью Уайет в одиночестве метал дротики в общем зале «Пастушьего приюта», бросая их один за другим в потрепанную доску, висевшую на изъеденной щербинами стене. Казалось, он почти не прицеливался и даже не смотрел и всё же каждый раз уверенно попадал в «яблочко».

— Вы молодец, — сказал Себастьян, подходя и прислоняясь к ближайшей стене.

— В последнее время я только и делал, что упражнялся. Здесь больше нечем заняться.

— Когда вы возвращаетесь в свой полк?

Уайет запустил еще один дротик.

— По словам врачей, не так скоро, как я надеялся.

— А что это за полк?

— Двадцатый гусарский.

— Двадцатый гусарский полк раньше дислоцировался на Ямайке?

Уайет озадаченно посмотрел на него.

— Да, мы там были. А что?

— Вы когда-нибудь встречались там с доктором Стерлингом?

— Насколько я помню, нет. А он бывал на Ямайке?

— Так уж случилось, что да.

Капитан послал в цель свой последний дротик.

— Вы выглядите так, словно оделись для бала.

— Так и есть.

Уайет хмыкнул и пошел собирать свои плотно воткнутые дротики. Он больше не носил перевязи, но Себастьян заметил, что его правая рука напряженно прижата к боку.

— Вы сказали, что не знаете Синклера Олифанта. И все же он, кажется, знает вас.

Уайет удивленно оглянулся.

— Что?

— Именно полковник поведал мне, что вы находились на Ямайке, вероятно, чтобы отвести подозрения от себя и переключить их на вас.

— Это сработало?

Когда Себастьян не ответил, капитан тихо невесело рассмеялся и сказал:

— Полагаю, тот факт, что вы здесь, говорит сам за себя. — Он вернулся к линии броска, затем остановился, взвешивая первый дротик. — Зачем мне убивать какого-то старого доктора? Скажите мне.

— Даже не знаю. Но, с другой стороны, я не могу понять, зачем кому-то вообще его убивать, если только не потому, что доктор знал нечто важное о человеке, который прикончил Стэнли Престона.

Уайет метнул дротик и практически вообще не попал в доску.

— Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Роуэн Туп?

— Нет. А что? Он тоже мертв?

Себастьян кивнул.

— Его нашли сегодня утром в Виндзоре.

— Кто-то отрезал ему голову?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна Себастьяна Сен-Сира

Где таятся змеи
Где таятся змеи

Лондон, 1812 год. После жестокой расправы с восемью бывшими проститутками в квакерском приюте рядом с Ковент-Гарденом уцелела только одна женщина и единственный свидетель – сторонница реформ Геро Джарвис, дочь лорда Джарвиса, могущественного кузена принца-регента. В то время как по-макиавеллевски коварный и влиятельный отец пресекает любое официальное дознание, могущее обнародовать присутствие дочери в столь неподобающем месте, девушка предпринимает собственное расследование, обратившись за помощью к Себастьяну Сен-Сиру, виконту Девлину. Заключив непростой союз, Геро и Себастьян следуют за цепочкой улик, ведущей из доков и дешевых борделей лондонского Ист-Энда в фешенебельные особняки Мейфэра, скрывающие темные тайны родовитых семейств. Рискуя жизнью и репутацией, эта пара должна остановить убийцу, чей зловещий план угрожает пошатнуть основы Британской империи. Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.Перевод: lesya-linРедактура: codeburger

К. С. Харрис , Кэндис Проктор

Детективы / Исторические любовные романы / Исторические детективы / Романы

Похожие книги

Токийский Зодиак
Токийский Зодиак

Япония, 1936 год. Эксцентричный художник, проживавший вместе с шестью дочерьми, падчерицами и племянницами, был найден мертвым в комнате, запертой изнутри. Его дневники, посвященные алхимии и астрологии, содержали подробный план убийства каждой из них. Лишить жизни нескольких, чтобы дать жизнь одной, но совершенной – обладательнице самых сильных качеств всех знаков Зодиака. И вскоре после этого план исполнился: части тел этих женщин находят спрятанными по всей Японии.К 1979 году Токийские убийства по Зодиаку будоражили нацию десятилетиями, но так и не были раскрыты. Предсказатель судьбы, астролог и великий детектив Киёси Митараи и его друг-иллюстратор должны за одну неделю разгадать тайну этого невозможного преступления. У вас есть все необходимые ключи, но сможете ли вы найти отгадку прежде, чем это сделают они?

Содзи Симада

Детективы / Исторический детектив / Классические детективы
Фронтовик стреляет наповал
Фронтовик стреляет наповал

НОВЫЙ убойный боевик от автора бестселлера «Фронтовик. Без пощады!».Новые расследования операфронтовика по прозвищу Стрелок.Вернувшись домой после Победы, бывший войсковой разведчик объявляет войну бандитам и убийцам.Он всегда стреляет на поражение.Он «мочит» урок без угрызений совести.Он сражается против уголовников, как против гитлеровцев на фронте, – без пощады, без срока давности, без дурацкого «милосердия».Это наш «самый гуманный суд» дает за ограбление всего 3 года, за изнасилование – 5 лет, за убийство – от 3 до 10. А у ФРОНТОВИКА один закон: «Собакам – собачья смерть!»Его крупнокалиберный лендлизовский «Кольт» не знает промаха!Его надежный «Наган» не дает осечек!Его наградной ТТ бьет наповал!

Юрий Григорьевич Корчевский

Детективы / Исторический детектив / Крутой детектив