Читаем Кто хоть раз хлебнул тюремной баланды полностью

— и… — наконец заканчивает фразу инспектор, — заключенный не хочет ее брать. Вы улыбаетесь, Куфальт (тот и не думает улыбаться), вы мне не верите. И все же заключенный действительно отказывается ее брать. Вы меня, видимо, недостаточно внимательно слушаете. Чего не хватает в справке о выбытии? Печати не хватает! И что мы можем тут поделать? Либо оттиснуть печать Центральной тюрьмы, и тогда не будет выполнен пункт инструкции, либо же оставить вообще без печати, но тогда справка недействительна. Есть еще и третий выход: раздобыть печать городского паспортного стола. Куфальт! Куфальт! Вы же разумный и образованный человек! Здесь, у нас, в Центральной тюрьме, не может же быть печати паспортного стола! — И с глубокой печалью в голосе: — Нет, этот пункт инструкции невыполним, каким бы идеальным и гуманным он ни казался. Теперь вы это видите?

— Я прошу дать мне справку о выбытии согласно Уголовному кодексу.

— Да я бы с удовольствием, Куфальт, с большим удовольствием! Но это не-воз-мож-но! Надзиратель, заключенный получил разъяснение, уведите его…

— Если мне выдадут справку с печатью Центральной тюрьмы, я в день своего освобождения пошлю ее в правовую комиссию ландтага и повторю ваши разъяснения слово в слово…

Молчание.

— О, конечно же, — говорит наконец полицейский инспектор, только уже не ласковым, а резким и скрипучим голосом. — Ко-неч-но! Хотите прошибить лбом стену. Ничего другого от вас и не ждал. Это же неумно, Куфальт. Сейчас вы думаете только о том, что выходите на свободу, И совсем не думаете о том, что в один прекрасный день вновь…

Он не договаривает. Но Куфальт сразу взвивается:

— Что «в один прекрасный день»? Что «вновь», господин инспектор?

— Ну ладно, ладно. Надзиратель, уведите его. И скажите там, что справку о выписке этого заключенного нужно взять в городском паспортном столе.

— Сердечно благодарю, господин инспектор.

Но господин инспектор не может ответить, как раз в эту минуту на него нападает приступ кашля.

11

Куфальт опять стоит в комнате выписки. Надзиратель передал распоряжение полицейского инспектора. Остальные «выпускники» уже ушли, их бумаги оформлены.

И вдруг инспектор заявляет:

— Ваш срок истекает в тринадцать часов двадцать минут.

На что Куфальт возражает:

— Прошу, чтобы меня выпустили утром, как здесь принято.

Но инспектор уже накаляется:

— Что значит «как здесь принято»? Ведь вы у нас знаток Кодекса! А по нему отпускать заключенных на свободу положено с таким расчетом, чтобы они могли попасть в место своего назначения в тот же день. Вы выбрали местом своего назначения Гамбург. Значит, и во вторую половину дня вполне успеете туда добраться.

Но Куфальт еще ерепенится:

— Однако всех остальных вы отпускаете в семь утра!

— А это уже наше дело. Не хотим рисковать — может, вам взбредет в голову пожаловаться, что вам не дали досидеть частицу вашего срока.

Тут уж Куфальт не находит, что ответить, и умолкает.

Дело ясное, ему бы радоваться, что легко выпутался. У начальства столько способов превратить оставшиеся двадцать четыре часа в ад кромешный.

Однако инспектор заходит с другого конца:

— Заработанная вами сумма составляет триста марок восемьдесят семь пфеннигов.

Куфальт робко вставляет;

— Можно мне взглянуть на расчетный лист?

— Эльмерс, подайте господину Куфальту его расчетный лист для проверки и утверждения.

Куфальт просматривает расчет. Интересует его только последняя выработка. Ну, конечно! Кальфактор засчитал ему не семнадцать, а только шестнадцать норм.

Прикинув, стоит ли опять начинать склоку, он решает плюнуть и промолчать.

— Прошу разрешения на покупку еще сегодня пары ботинок за заработанные мной деньги. Старые стали мне узки — здесь я ходил в сабо на деревяшках, ноги и раздались.

— Просьба отклоняется, — сразу обрезает его инспектор. — Могу лишь подсказать кастеляну, чтобы он выделил вам пару старых рабочих башмаков из тех, что выдаются для работ под открытым небом. Вам они вполне подойдут.

— Но не могу же я…

— Придется смочь, Куфальт… На билет до Гамбурга вам нужно пять марок, на жизнь в первую неделю — десять, итого выплате подлежат пятнадцать марок восемьдесят семь пфеннигов. Остальная сумма будет переведена на ваше имя в благотворительное общество.

— Но господин директор сказал… — Куфальт умолкает в нерешительности.

— Ну так что же сказал господин директор? Выкладывайте уж начистоту, Куфальт. Время у меня есть, сегодня мне осталось разобраться только с вами одним.

— Господин директор сказал, что распорядится выплатить мне всю заработанную мной сумму при выписке.

— Вот оно что! Почему же мне ничего не известно об этом распоряжении?

— Наверное, потому, что он пообещал мне это только сегодня утром, — стоит на своем Куфальт.

— Вы лжете, Куфальт. Господин директор не мог дать такого распоряжения, это противоречит букве и духу Кодекса. Выдать вам деньги на руки, чтобы они улетучились в первую же неделю, и на нас, налогоплательщиков, легла обязанность вас содержать? Ишь чего захотели!

— Но господин директор распорядился именно так.

— Тогда об этом была бы запись в вашем деле. Но здесь ничего нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги