Читаем Кто такая Кармен Сандиего? полностью

– Круто! – оценила она мою работу.

– Спасибо, – на минуту мне показалось, что она ждет помощи. Большинству студентов оригами не давалось. Но когда я увидела ее работу, у меня отвалилась челюсть.

Японка сложила из бумаги целую армию самураев. Они были совершенными – гораздо лучше, чем то, что сделала я. Она даже вооружила их миниатюрными бумажными мечами и колчанами со стрелами.

Никогда еще не видела ничего подобного.

– Это… великолепно, – восхищенно заметила я.

Девушка рассмеялась. Ее смех был похож на скрип мела по доске. У меня по спине пробежал холодок.

– Что, это? Это так, для забавы, смотри, что я могу, – она взяла лист бумаги и начала быстро его складывать.

Я не успевала следить за ее пальцами. Всего за несколько секунд девушка превратила бумагу в звезду. Но звезду необычную. Она была похожа на сюрикен[7] с остро заточенными концами. Такими пользуются ниндзя.

Легким движением руки она бросила звезду в самураев. Сначала ничего не происходило. Но потом солдаты один за другим начали разваливаться на части. Остроконечная звезда разрезала каждого ровно пополам.

– Круто, да? – спросила она.

Я уставилась на нее и нервно рассмеялась.

– Да, кое-что ты умеешь. – Я не хотела показать, что мне очень неловко. Чтобы кто-то научился такому всего за пару недель… Это и впечатляло, и пугало.

– Можешь называть меня Бумажная Звезда, это мое кодовое имя, – сказала она, странно улыбнувшись. – Только ты его знаешь.

– Бумажная Звезда? Звучит отлично.

Я подумала, что от этой девушки стоит держаться подальше.

Глава 12

Несколько недель подготовки и планирования, и вот наконец настал день, которого я так ждала. Первое декабря. День, когда Куки Букер снова приплыла на остров.

Рано утром я сказала тренеру Брант, что неважно себя чувствую и не смогу прийти на занятие. Она прислала мне куриный суп и горячий чай. Меня это немного тронуло. Мама-медведица заботилась обо мне. Но я не могла позволить этому незначительному событию изменить мои планы.

Погода была пасмурной и мрачной. Над островом сгустились тучи, а над океаном разыгралась настоящая гроза с молнией. Начался дождь, который вскоре превратился в настоящий ливень. Время почти пришло.

Я вышла из комнаты, пробежала по коридорам и оказалась на улице. Из окон общежития причала не было видно. Поэтому, чтобы убедиться, что катер действительно прибыл по расписанию, мне пришлось спуститься на пляж. «Я должна быть уверена, что он здесь, – думала я. – Все должно пройти строго по плану».

На этот раз шариков с водой у меня не было. Шалости остались в прошлом, теперь я играла по-крупному. Наконец, я увидела катер. Он причаливал к острову. Впервые за более чем двенадцать лет я ждала его с таким нетерпением.

Катер причалил вовремя. «Куки Букер ненавидит такую погоду», – подумала я и рассмеялась. Куки так отчаянно ненавидела воду, но оказалась на катере во время шторма.

Как только я убедилась, что катер приближается к острову, я побежала к себе в комнату, чтобы кое-что забрать.

В Академии нас учили путешествовать налегке. Голос Мэлстрома в моей голове повторил: «Если у вас будет слишком много вещей, то потеряете скорость. Если потеряете скорость, не сможете выполнить задание. Всегда путешествуйте налегке». Профессор Мэлстром был чокнутым, но я знала, что в этом он прав.

Я взяла в руки матрешек. Они были единственной связью с моим прошлым. Я провела пальцем по их замысловатым узорам. «Налегке», – подумала я и поставила их на место.

Вместо них я схватила свой воровской костюм. Когда-то я мечтала носить его на заданиях. Теперь он пригодится мне, чтобы улизнуть отсюда. Я быстро переоделась, подготовилась к побегу и вышла из комнаты, оставив матрешек на месте.

Тренировки Шэдоу-сана не прошли даром. Бесшумно и быстро я оказалась у выхода, но услышав голос Мэлстрома, тут же остановилась.

– Не понимаю, как секретное устройство, приписанное к нашей континентальной бухгалтерии, оказалось в руках Темной овечки! – спросил он.

– Не понимаю, почему она не сдала телефон, чтобы получить дополнительные баллы за кражу, – ответила доктор Беллум.

Я прижалась к стене, чтобы меня не заметили. Профессор Мэлстром и доктор Беллум вошли в класс. Мэлстром расхаживал из угла в угол, не сводя глаз с предмета, который лежал перед ним. Я осторожно заглянула в класс и ахнула, увидев свой телефон на столе.

«Игрок!» – едва не вырвалось у меня. Он в порядке? Ему звонили? С тех пор, как мы разговаривали в последний раз, прошло несколько месяцев. Я отчаянно хотела снова услышать голос друга.

Беллум положила телефон в ящик стола, заперла его и спрятала ключ в карман.

– Возможно, мисс Букер сможет нам что-нибудь об этом рассказать, – сказал Мэлстром.

Преподаватели вышли из класса, а я быстро спряталась за дверью и не дышала, пока они не скрылись из вида.

Как только они ушли, я вбежала в класс и бросилась к столу. Достала заколку-невидимку и вставила в замок. Немного повозившись, я наконец его вскрыла. «Вы же обучаете воров, нужно выбирать замки посложнее», – подумала я.

Перейти на страницу:

Все книги серии КиноBest

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Романы / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы

Похожие книги