Читаем Кто там ходит так тихо в траве полностью

Зика сказала, что пельмени, которые покупает мама, точно неважные, но ей все равно больше хочется в зоосад.

Мама обиделась и сказала, что пельмени, которые она покупает, верно, не ахти какие, но что же она может поделать, она еще не втянулась в новую жизнь и не начала готовить свои, домашние.

Мне было жалко маму, и я сказал, что нечего ей сегодня, в воскресенье, возиться с обедом, а вполне можно поесть где угодно.

А папа сказал, вот-вот, именно, конечно же; он прав, и надо поехать в его пельменную, в ту, которую он нашел, потому что там пельмени готовят на месте, может быть, и хуже, чем это делала мама в Сибири, даже наверняка хуже, но все же лучше, чем покупные.

Короче говоря, разговоров было много, и все мы в конце концов поехали в эту папину пельменную.

Пельмени оказались ничего, неплохие, и я так разошелся, что, когда все наелись, захотел еще, и, когда они сказали, что пойдут за покупками, я сказал, что никуда не пойду, я поем еще пельменей, а они пускай потом за мной заскочат.

— А ты не лопнешь? — спросил папа.

— Да нет, — сказал я, — не думаю.

И я остался один, хотя, конечно, дело было не только в пельменях: просто не хотелось мне болтаться по магазинам, а приятно было посидеть у окна, поглазеть на солнечную улицу, на толпу и вообще побыть одному.

Как только мои ушли, ко мне за столик сели два дядьки: один высокий и толстый, в шикарном костюме, а второй — обыкновенный какой-то, среднего роста, худой и задумчивый. Нам принесли пельмени, все стали есть, а после толстый, ну, этот, в шикарном костюме, сказал:

— Ну, Бурков! Ловко я тебя встретил, а? Ты прямо с поезда, из командировки, а я тут как тут!

Бледный Бурков кивнул и захихикал.

— Хочешь, я тебе одну историю расскажу? — спросил Костюм. — А, Бурков?

— Давай, — сказал Бурков и опять хихикнул.

— Только ты, может быть, ее знаешь, — сказал Костюм. — Тогда не надо.

— Откуда же я знаю, знаю я ее или нет, ведь ты даже не начал, — сказал Бурков.

— Верно, — сказал Костюм. — Это верно. Только, если ты знаешь, ты скажи. У нас в отделе в ЦКБ все ее знают. Очень смешная история.

— Я в командировке был, — сказал Бурков. — Целый месяц. Ты же сам знаешь.

— Знаю, — сказал Костюм. — Все верно. — Ну, слушай. Встречаются два пингвина.

— Ха-ха, — хохотнул Бурков и порозовел.

— Знаешь про пингвинов! — твердо сказал Костюм. — Знаешь и молчишь! Подло это. — А потом добавил уже мягко: — Ты, Бурков, если знаешь — скажи сразу. Не маленький ведь, самому, наверное, понятно, как это противно: рассказываешь человеку смешную историю, а он в конце говорит: «Ха, а я знал».

— Да не знаю я ее.

— Ну, слушай... Нет, по глазам вижу, что знаешь.

— Не знаю.

— Точно? Можно верить?

— Слушай, — говорит Бурков. — Ты или рассказывай, или не надо. Только не приставай ко мне.

— А вот теперь верю. Верю. Смотри, только не ври.

— Я не вру.

— В общем, встречаются два пин...

— Ну?

— Что «ну»?!

— Да я слушаю.

— Смотри у меня. В общем, они встречаются, два... пингвина...

— Хм, — сказал Бурков.

— Что «хм»?

— Да ничего.

— Ты смотри у меня. Если знаешь — прямо скажи.

— Да не знаю я. Ну тебя.

— А то глупо ведь. Рассказываешь, рассказываешь, а потом человек говорит...

— Да я слушаю тебя, — сказал Бурков.

— Ты правда не знаешь?

— Знаешь что? — сказал Бурков. — Ты или...

— Все, все! Все понял. Все верно. Верно. В общем, встречаются два пин... Что? Хм. Ну, два пингвина. Значит... они... встречаются... Подлец ты, Бурков, ах, какой подлец!

— Я сейчас уйду, — сказал Бурков.

— Нет, нет, ну что ты! — Костюм даже вскочил. — А как же история про пингвинов? Ты не уходи. Ты слушай. Ты где был? В командировке?

— В Перми.

— А там не рассказывали эту историю?

— Какую историю?

— Ну... про пингвинов?

— Нет, — сказал Бурков и съел пельменину.

На меня оба они не обращали никакого внимания, а я навострил уши и даже бросил есть свои пельмени.

— Ну, словом, — сказал Костюм, — встречаются два пингвина, — дальше он сказал очень быстро: — И у одного рука на перевязи, а у второго на шее висит бинокль.

Бурков захохотал.

— Ты чего смеешься?! — спросил Костюм.

— А что?

— Да ты понимаешь!..

— Что «понимаешь»?

— Я тебе не мальчик, Бурков. Смотри у меня, скажу начальнику твоего отдела, он тебе и...

— Что «начальнику»? Что «начальнику»? Ты ведь смешную историю рассказываешь?

— Ну, смешную.

— Вот я и смеюсь. Смешно ведь: у одного рука на перевязи, а у другого на груди бинокль. Ведь верно — смешно?

— Ха, ха. Черт побери. Конечно, смешно. Но ты молодец, Бурков. Унюхал, что история смешная. Ну, так вот, тот... пингвин... Что? А-а, ничего? Так вот, тот... пингвин, который с биноклем. ..

— Ха-ха...

— Да погоди ты. Он, значит, тому, у которого рука... на перевязи, и говорит: «У вас что, рука сломана?»

— Пф! — прыснул Бурков.

— Знаешь!!!

— Чо?!

— Историю.

— Нет.

— Точно?

— Точно.

— Ну, ладно, ладно... А тот, у которого рука на перевязи, тому, который с биноклем...

— Ну!

— Что «ну»? Знаешь?!

— Да нет, нет, рассказывай!

— Что рассказывать?

— Ну дальше, дальше, что он ему говорит, тому, который с биноклем.

— А-а! Молодец, Бурков. Нравится история?

— Очень! Так, что он ему говорит, этому, с биноклем?

Перейти на страницу:

Похожие книги