- Я его ничем не заражу, не переживайте, - немедленно заявил Гэл со своей обычной бесшабашно-невинной ухмылочкой, и Элис незаметно для шерифа дёрнула парня за рукав ветровки. Не хватало ещё, чтобы он начал цапаться с Миллером!
Шериф, однако, и бровью не повёл, словно не слышал этого выпада, а спокойно повернулся к ней:
- Итак, мэм?
Элис нервно откашлялась и начала:
- Видите ли, вчера, перед визитом к доктору, мы как раз и направлялись в Вайоминг, но тут случилось нечто очень странное... - она запнулась. Идиотизм следующей фразы был очевиден, но она не знала, как по-другому её сформулировать: - Так случилось, что нам пришлось остановиться на выезде из города... и там нам показалось, что недалеко от дороги, в овраге... в общем, там закопан труп девушки.
Ну вот, теперь ей только и оставалось, что любоваться скептически вздёрнутой бровью шерифа.
- Вам показалось? - с ударением на каждом слове осведомился тот. - Как это понимать?
- Мне приспичило поссать, - как ни в чём не бывало, объявил Гэл, и Элис едва не застонала. - Я вышел... и мне не показалось - там в самом деле была мёртвая девчонка. Чего вы так на меня уставились? Я не чокнутый и не вру, клянусь Марией-Девой и святым Иосифом!
Шериф повернулся к мальчишке, который устроился на углу маленького, явно старинного столика в центре холла. Под этим ледяным взглядом парень нахохлился, вытащил руки из карманов и вызывающе повертел пальцами в воздухе:
- И я ничего тут у вас не спёр, видите?
"Час от часу не легче", - тоскливо подумала Элис и сердито прикрикнула:
- Гэл! Перестань сейчас же!
Она не могла понять, какого рожна ему вздумалось так не вовремя дерзить.
- Руки вижу, - невозмутимо отозвался Миллер, едва заметно усмехнувшись. - Что в карманах, не вижу. А также не вижу повода верить такому... трюкачу, как ты. И будь любезен, слезь с моего стола, он датируется концом девятнадцатого века.
Гэл сперва вспыхнул, потом его смуглое лицо побледнело, и он вскочил, рывком вывернув карманы ветровки и джинсов: сперва боковые, а потом и задние, демонстративно повернувшись к Миллеру спиной.
- Нате, обыщите! - ядовито предложил он, косясь на шерифа сузившимися, очень тёмными глазами, и шериф, нахмурившись, шагнул к нему.
Элис просто не узнавала мальчишку. Да какая муха его укусила?!
- Прекратите этот балаган немедленно, оба! - скомандовала она привычным учительским тоном, и оба действительно прекратили балаган и вытаращились на неё с непередаваемым изумлением. Тут она опомнилась, но решила не извиняться, а продолжала с прежним напором: - Мистер Миллер, в вашем городе за последние несколько недель, месяцев, лет пропадали девушки?
- Что значит "пропадали девушки"? - резко переспросил шериф, ещё сильнее сдвинув брови. - Многие молодые люди просто уезжают отсюда, окончив среднюю школу. Это небольшой город, мисс Хилл, он оживает только с приходом родео, и молодёжь здесь не задерживается. Я, признаться, так и не понял ни вас, ни вашего... - он коротко глянул на Гэла, ответившего ему столь же хмурым взглядом, - ни вашего подопечного. Вы рассказываете мне какие-то...
- Цыганские сказки? - ехидно осклабился Гэл.
- Невероятные истории, - снова будто не слыша его, сухо закончил Миллер. - Невдалеке от Маунтин-Риверса, возле дороги, зарыт чей-то труп? И каким волшебным образом, позвольте узнать, вы догадались, что он находится там?
- Она позвала меня, - глухо вымолвил Гэл, опуская голову. Весь его боевой пыл разом исчез. - Вы мне не верите... но она лежит там, эта девчонка... и ждёт, когда её найдут.
Последние слова он пробормотал едва слышно и непроизвольно оглянулся по сторонам, словно ища, куда присесть. Похоже было, что силы враз оставили его. Элис поспешно к нему шагнула, но Миллер опередил её и подхватил парня под локоть. Тот моментально пришёл в себя и попытался возмущённо высвободиться, но шериф не обратил на его барахтанья ни малейшего внимания. Он пристально взглянул на Элис поверх его растрёпанной воронёной макушки.
- Если вы оба пытаетесь сделать из меня дурака, мисс Хилл, то вы об этом крупно пожалеете, - он перевёл взгляд на гневно сопящего Гэла. - Вы хотите, чтобы я осмотрел то место, где, по-вашему, зарыт этот мифический труп? Что ж, я готов. Поезжайте вперёд, а я - за вами. Но ещё раз предупреждаю - если там ничего не обнаружится, вы оба горько пожалеете, что разыграли этот спектакль, достойный дешёвого телешоу.
Гэл наконец вырвался из его хватки и молча заковылял к двери, Элис - за ним.
- Слава тебе, Господи, и за маленькие милости, - угрюмо буркнула она себе под нос.
* * *
Садясь за руль "форда", Элис собиралась задать Гэлу хорошую взбучку за все его выкрутасы. Но, взглянув в разнесчастное лицо мальчишки, снова устроившегося позади в обнимку с обрадованной Бертой, она вздохнула и сказала лишь: