– Да, конечно, это было бы затруднительно, — заметил сыщик с иронией.
– Но как вы узнали о записке? Ах, — воскликнул я, — ведь вы предоставили нам извозчика, который правил нанятым нами экипажем. Возница, вероятно, был одним из ваших агентов?
– Вы не совсем угадали, — ответил Грайс, искоса посматривая на свои закутанные ноги. — Я выяснил только, что письмо было опущено в почтовый ящик в определенном часу на определенной улице. Я тотчас телеграфировал в почтовое отделение, в ведении которого находился этот ящик, чтобы там обратили внимание на письмо, адрес которого был написан карандашом. Когда я чуть позже приехал в отделение, мне показали послание, и я прочел адрес.
– И что же это был за адрес? Кому предназначалось письмо?
– Генри Клеверингу. Гофман-хаус, Нью-Йорк.
– Ах вот почему вы обратили свое внимание на этого человека? — спросил я.
– Да.
– Странно… Впрочем, продолжайте, прошу вас.
– Я, конечно, поехал в Гофман-хаус. Там я выяснил, что Клеверинг явился туда прямо с ливерпульского парохода, на котором прибыл в Нью-Йорк месяца три назад, и что он занимает одну из лучших комнат. О нем в доме не знали ничего, но было замечено, что этот господин водит знакомство только с представителями высшего света, причем все относятся к нему с чрезвычайным уважением. Судя по манерам и образу жизни, он, должно быть, очень состоятельный человек. Затем я отправился в контору отеля и стал дожидаться той минуты, когда ему вручат записку Мэри, чтобы понаблюдать, какое впечатление она на него произведет.
– И что же, это вам удалось?
– Нет. В самую решительную минуту между нами кто-то встал. Но в тот же вечер я узнал от прислуги отеля, что их гость был очень взволнован этой запиской. Я немедленно командировал к Клеверингу своих людей, и в продолжение двух дней за ним наблюдали. Но мы ничего этим не добились. Хотя он читал с большим интересом газеты и часто появлялся у дома Левенворта, но ни разу не решился переступить его порог и вообще не пытался войти в сношения с его обитателями. В это время вы как раз и нанесли мне визит. В надежде, что, возможно, вам удастся узнать, в каких отношениях с этими барышнями состоит Клеверинг, я и поручил вам следить за ним.
– И оказалось, что я плохой вам помощник, не так ли?
Грайс предпочел не отвечать на этот вопрос.
– А вы пытались выяснить, где Клеверинг провел вечер накануне убийства старика Левенворта? — поинтересовался я.
– Да, пытался, но без особенного успеха. Все подтвердили, что он в этот вечер куда-то отлучался из дома, но, когда слуга пришел зажечь огонь в его комнате, он уже лежал в постели.
– Значит, вы не знаете ничего, что могло бы раскрыть его отношение к племянницам?
– Ровно ничего.
– Еще один вопрос: известно ли вам, когда и каким образом он приобрел в тот вечер газету?
– Нет, видели только, как он вышел из столовой, держа в руке «Ивнинг пост», и поспешил к себе в комнату, даже не притронувшись к обеду.
– Однако это похоже на то…
– Это похоже вот на что: если бы Клеверинг был убийцей, то он или вовсе не заказывал бы обеда, или преспокойно съел бы его, после того как прочел газету.
– Значит, вы думаете, что его можно не подозревать в этом убийстве?
Грайс пожал плечами, взглянул на бумаги, торчавшие у меня из кармана, и сказал:
– После того, что вы мне сообщили, мне приходится подозревать его.
– Каким образом вам удалось узнать, что Клеверинг в прошлом году побывал здесь, в Нью-Йорке? — вернулся я к своим расспросам. — Вы узнали об этом в Гофман-хаусе?
– Нет, эти сведения я получил из другого источника, а именно из Лондона.
– Из Лондона?
– Да, у меня там есть друг, и он изредка оказывает мне различные услуги, в которых я нуждаюсь в силу своего ремесла.
– Но как же вам это удалось? Ведь со времени убийства вы не могли успеть получить из Лондона ответ.
– Мне этого вовсе и не надо было делать. Достаточно было телеграфировать другу фамилию интересующего меня лица, и он уже знал, что должен прислать все сведения об этом субъекте, какие только смог собрать.
– Значит, вы телеграфировали ему фамилию Клеверинга?
– Да, я послал шифрованную телеграмму.
– И ответ вами уже получен?
– Сегодня утром.