- А кому я еще интересен? - пожал плечами хозяин. - Кто еще будет мне угрожать? Генри тоже угрожали, писали письма "Убирайся в свой Мадагаскар". Я уверен, что это одна и та же группа радикалов-экстремистов.
- Самое странное, - подхватил Генри, - что эти письма появляются в доме буквально ниоткуда. Мы грешили на Бэрримора, но сколько мы его не колотили, он не сознался.
- Ох, - схватился за сердце сэр Чарльз, - опять приступ. Генри, птичка моя, принеси мне валерьянки.
По столовой разнесся резкий запах валериановых капель. Хозяин Баскервиль-холла накапал их в чашку с водой, выпил и обратился к Ватсону:
- Хотят меня довести до кондрашки, проклятые. В общем, на вас, Ватсон, вся надежда.
Вернувшись в свою комнату, Ватсон отправил Холмс эсэмэску со свежими сведениями и призывом о помощи и лег спать - сказались дневная усталость и обилие впечатлений. Но только он задремал, как его разбудили громкие голоса супругов Бэрриморов за стеной. "Только из-за тебя я ввязался в это дело! - орал дворецкий. - А ты мне, небось, и передачи носить не будешь!" "Будь мужиком, - увещевала его миссис Бэрримор, - ты еще не сел, а уже трясешься!"
Ватсон сел на кровать и снова начал думать. Это занятие изрядно надоело ему, но выхода не было. Не прошло и часа, как он понял: супруги замешаны в каком-то преступлении, не исключено, что и в том самом, расследованием которого он занимается. Количество подозреваемых росло с удивительной быстротой. Поразмыслив еще немного, Ватсон пришел к выводу, что и сэра Чарльза с его любовником не стоит сбрасывать со счетов: кто-то из них вполне мог прикончить Кима Хо, например, за то, что он отверг их домогательства. А записки с угрозами они сами себе пишут, отвлекая внимание. Что за графство этот Девоншир: воистину тот самый тихий омут, точнее, болото, в котором водятся черти. Скорей бы приехал Холмс.
Утром Ватсона разбудил стук в дверь.
- Это я, Генри, - раздался веселый голос.
Ватсон, чертыхаясь, выбрался из теплой кровати и отпер дверь. В комнату вошел Генри в коротком шелковом халатике, позволяющем лицезреть его мохнатые ножки. В руках он держал поднос, на котором стояла одинокая чашка чая.
- Я вам чайку принес, - сообщил он, с интересом разглядывая Ватсона в трусах и майке. - Как спалось? В одиночестве всегда плохо спится.
Смущенный Ватсон поблагодарил за чай и закутался в одеяло.
- Я плохо спал по другой причине, - признался он. - Бэрриморы в соседней комнате полночи ругались.
- О, - оживился Генри, - я вам кое-что расскажу про этих натуралов. Иду я давеча ночью по коридору в туалет, и что вижу: Бэрримор стоит у окна и с помощью фонаря подает сигналы кому-то на болоте! А тот, с болота, отвечает, тоже сигналы подает. Мало мы его колошматили, надо было еще добавить. Как пить дать он писал эти подметные письма, а тот, на болоте - его сообщник.
Эта информация поразила Ватсона. Вежливо, но настойчиво выпроводив Генри из комнаты, он выпил чай, быстро оделся и побежал на болота. От задней калитки парка в Баскервиль-холле к ним вела тропа с указателями. Под одним из указателей была приколочена табличка с рекомендацией, написанной старинным готическим шрифтом: "Не ходите на болота в ночное время, когда силы зла властвуют безраздельно". Пройдя чуть дальше, Ватсон убедился, что если ночью на болота, может, и не ходят, то днем там кто-то регулярно ошивается. В одном месте на тропинке валялся огрызок собачьего поводка, в другом на поверхности болота лежала и не тонула упаковка от "Педигрипала". "Засоряют природу, сволочи", - подумал Ватсон и чуть не вступил ногой в собачье дерьмо.
Что-то в этой большой кучке было странное, но Ватсон не мог понять, что. Вот был бы здесь Шерлок Холмс...
- Что скажете, Ватсон? - раздался за спиной знакомый голос.
От неожиданности Ватсон чуть не свалился на кучку экскрементов, но вовремя овладел собой. Он оглянулся и увидел Шерлока Холмса в кепке и с саквояжем в руках.
- Я здесь, на болотах, уже второй день, и видел с десяток таких кучек.
- Так значит свои отчеты я писал в пустоту, - вздохнул Ватсон,
- С чего бы это? У меня на смартфоне мобильный интернет. Я все читал. Вы пошли по ложному следу, Ватсон, заподозрив сперва Френкленда, а потом Бэрриморов. Старик с тремором рук физически не мог убить корейца, а дворецкий подавал сигналы брату своей жены, каторжнику Селдону. Я его встретил вчера. Он сбежал из тюрьмы и прятался на болотах, но я убедил его сдаться полиции. Теперь на болотах нет никого, кроме собаки Баскервилей и ее владельца.
- Собаки? Но старик Френкленд сказал, что кореец переловил всех собак в округе.
- А кто тогда нагадил здесь, и там, и тут? Дерьмо совсем свежее. Судя по размеру, собачка больше болонки, но меньше мастифа. И принадлежит она натуралисту Степлтону.
- С чего вы взяли?
- А для кого он покупает "Педигрипал"? Для жены, что ли? - ухмыльнулся Холмс. - Степлтон - владелец единственной уцелевшей в округе собаки. И он же пришил Ким Хо, спасая свое сокровище.
- Но зачем ему убивать корейца? - растерялся Ватсон. - Ничего не понимаю.